Military operations are carried out in accordance with the rules of engagement and strict instructions are also given to avoid civilian casualties. | UN | وتنفذ العمليات العسكرية طبقاً لقواعد الاشتباك، وتصدر تعليمات صارمة أيضاً لتفادي وقوع إصابات في صفوف المدنيين. |
These violent military raids have often been carried out in the pre-dawn hours, terrorizing families in the dead of night, and have resulted in civilian casualties, the ransacking of homes and hundreds of detentions and arrests. | UN | وكثيرا ما كان يجري شنّ هذه الغارات العسكرية العنيفة في ساعات السحر، ترويعا للأسر في جوف الليل، وقد أدت إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين ونهب المنازل ومئات حالات الاعتقال والاحتجاز. |
51. The civilian casualties resulting from the use of armed drones were of utmost concern. | UN | 51 - وتابعت قائلة إن وقوع إصابات في صفوف المدنيين من جراء استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار أمر يثير بالغ القلق. |
The Israeli side avoided a ground attack that had turned the tide of public opinion against its operation in 2009, and took some steps to avoid civilian casualties. | UN | وتفادى الجانب الإسرائيلي القيام بهجوم بري كان قد قلب الرأي العام ضد العملية التي نفذتها إسرائيل في عام 2009، واتخذ خطوات لمنع وقوع إصابات في صفوف المدنيين. |
Unexploded mines and other ordnance inside the demilitarized zone, mostly on the Iraqi side, continued to cause casualties among civilians living and working in the area. | UN | ولا تزال اﻷلغام والذخائر اﻷخرى غير المنفجرة، ومعظمها على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح، تؤدي إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين المقيمين والعاملين في هذه المنطقة. |
Two days ago, I wrote to the Security Council and expressed my Government's concern about the escalating violence emanating from Gaza, alerting the international community about the dangerous potential for civilian casualties. | UN | لقد كتبت إلى مجلس الأمن قبل يومين معربا عن قلق حكومتي إزاء تصعيد العنف المنطلق من قطاع غزة، ومنبِّها المجتمع الدولي إلى خطر وقوع إصابات في صفوف المدنيين. |
67. Increased military operations in the southern regions of Somalia resulted in civilian casualties and displacement. | UN | 67 - وأدى تزايد العمليات العسكرية في المناطق الجنوبية من الصومال إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين وتهجيرهم. |
85. In Bihac there has been almost continuous fighting since the beginning of the year, resulting in civilian casualties. | UN | ٥٨- وفي بيهاتش يدور القتال بلا انقطاع تقريباً منذ بداية العام، مما يؤدي إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين. |
We wish to stress that Croatia is proud of the professional conduct of its troops during the military operation and their efforts to prevent civilian casualties. | UN | ونود أن نؤكد علــى أن كرواتيا تشعر بالفخر إزاء التصـرف الاحترافــي لقواتهــا خلال العملية العسكريــة والجهود التي بذلتها من أجل منع وقوع إصابات في صفوف المدنيين. |
This will require constant reiteration of the need to comply with international humanitarian law so that maximum care is exercised to avoid civilian casualties and protect them from unexploded ordnance, which remains scattered throughout Afghanistan. | UN | وهذا سيتطلب الإعراب باستمرار عن الحاجة إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي لكي يُمارس أقصى قدر من الحيطة لتجنب وقوع إصابات في صفوف المدنيين ولحمايتهم من الذخائر التي لم تنفجر، والتي ما زالت متناثرة في جميع أرجاء أفغانستان. |
On 25 March 1995, the Bosnian Serb Army fired from within the Gorazde 20-kilometre exclusion zone into the Gorazde " safe area " , which resulted in civilian casualties. | UN | وفي ٥٢ آذار/مارس ٥٩٩١، أطلق جيش الصرب البوسنيين النار من داخل منطقة الحظر في غوراجده، الممتدة ٠٢ كيلومتراً على منطقة غوراجده " اﻵمنة " ، مما أسفر عن وقوع إصابات في صفوف المدنيين. |
One recent example of this process is the investigation of a U.S. military engagement with Taliban insurgents in Afghanistan, which resulted in civilian casualties. | UN | 80 - ومن الأمثلة الأخيرة على هذه العملية التحقيق في اشتباك عسكري بين أفراد من جيش الولايات المتحدة ومتمردي الطالبان في أفغانستان، أسفر عن وقوع إصابات في صفوف المدنيين. |
The Quartet members recognize Israel's legitimate right to self-defence in the face of terrorist attacks against its citizens, within the parameters of international humanitarian law, and the Quartet calls on the Government of Israel to exert maximum efforts to avoid civilian casualties. | UN | ويعترف أعضاء المجموعة بحق إسرائيل المشروع في الدفاع عن نفسها، في إطار القانون الإنساني الدولي، ضد الهجمات الإرهابية التي يتعرض لها مواطنوها، وتهيب المجموعة بحكومة إسرائيل أن تبذل قصارى جهدها لتجنب وقوع إصابات في صفوف المدنيين. |
OHCHR/UNAMA worked closely with the Special Investigation Team of the AIHRC on protection of civilians, and shared information on major cases that caused civilian casualties. | UN | وعملت المفوضية/البعثة على نحو وثيق مع فريق التحقيق الخاص التابع للجنة بشأن حماية المدنيين، وتقاسمت المعلومات عن القضايا الرئيسية التي سببت وقوع إصابات في صفوف المدنيين. |
The Government, in cooperation with AMISOM peacekeepers, is committed to taking all necessary measures to prevent civilian casualties and ensuring compliance with IHL including the core principles of distinction and proportionality. | UN | والحكومة، بالتعاون مع قوات حفظ السلام التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ملتزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون وقوع إصابات في صفوف المدنيين وضمان الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك المبادئ الأساسية فيما يتعلق بالتمييز والنسبية. |
That the surveillance capabilities of drones are said to significantly improve overall situational awareness before an attack, coupled with the use of precision weapons and the strict application of international humanitarian law, should reduce the risk of civilian casualties resulting from an attack. | UN | ويقال إن قدرات الطائرات المسيرة في مجال المراقبة تحسّن الوعي العام بالأوضاع السائدة قبل الهجمات إلى حد كبير، وهو ما من شأنه، اقترانا باستخدام الأسلحة العالية الدقة والتطبيق الصارم للقانون الدولي الإنساني، أن يحد من خطر وقوع إصابات في صفوف المدنيين نتيجة للهجمات. |
More than 3,000 impacts have been recorded as of 14 August, resulting in civilian casualties, numerous forest fires, and severe damage to civilian buildings and other property in the municipalities of Dubrovnik, Konavle and Ston. | UN | وقد تم تسجيل سقوط أكثر من ٠٠٠ ٣ قذيفة اعتبارا من ١٤ آب/اغسطس، مما أسفر عن وقوع إصابات في صفوف المدنيين واندلاع حرائق في الغابات، وتعرضت المباني المدنية وممتلكات أخرى في بلديات دوبروفنيك وكونفال وستون ﻷضرار جسيمة. |
The Committee is deeply concerned about the forced relocation of civilians from the Nuer and Dinka ethnic groups in the Upper Nile region and reports that the relocations involved significant military force resulting in civilian casualties. | UN | 213- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء النقل القسري للمدنيين من جماعتي النوير والدينكا الإثنيتين في منطقة النيل الأعلى، وإزاء ما أُفيد من استخدام قوة عسكرية لا يستهان بها في عمليات النقل هذه مما أدى إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين. |