"وقوع الكارثة" - Translation from Arabic to English

    • the disaster
        
    • a disaster
        
    • disaster strikes
        
    • disaster struck
        
    • of disaster
        
    • catastrophe
        
    • post-disaster
        
    • the aftermath
        
    The growing morbidity rate among the population in the aftermath of the disaster is of special concern. UN ومما يدعو الى القلق بوجه خاص نمو معدل انتشار اﻷمراض بين السكان عقب وقوع الكارثة.
    A team of Malaysian volunteer doctors and medical staff was among the first to reach Banda Aceh immediately after the disaster struck. UN وكان فريق من الأطباء والأفراد الطبيين المتطوعين الماليزيين من بين أول من وصلوا إلى باندا آشيه بعد وقوع الكارثة مباشرة.
    Overall, however, the cluster approach did not sufficiently take into account the structures and capacities that existed prior to the disaster. UN بيد أن نهج المجموعات، بوجه عام، لم يراع بما فيه الكفاية الهياكل والقدرات التي كانت موجودة قبل وقوع الكارثة.
    In draft article 2, it should be made clear that the needs of individuals took precedence over their rights during a disaster. UN وفي مشروع المادة 2، ينبغي التوضيح بطريقة لا لبس فيها بأن احتياجات الأشخاص لها الأسبقية على حقوقهم أثناء وقوع الكارثة.
    Reducing vulnerability and promoting risk reduction was much more useful than intervening to provide humanitarian assistance after a disaster. UN والقيام بتقليل الانجراحية وتشجيع الحد من المخاطر أكثر نفعا من التدخل لتوفير مساعدة إنسانية بعد وقوع الكارثة.
    The country has responded with the establishment of an early warning system to facilitate adopting mitigation before disaster strikes. UN وجاءت استجابة إثيوبيا من خلال إنشائها لنظام للإنذار المبكر الهدف منه تيسير اعتماد إجراءات التخفيف قبل وقوع الكارثة.
    The right-wing press blamed the disaster on the students. Open Subtitles الصحافة اليمينية أوقعت لائمة وقوع الكارثة على الطلاب
    The loss of tenure security, particularly by those who had been living under customary or informal tenure systems prior to the disaster or conflict. UN فقدان أمن الحيازة، لا سيما للذين كانوا يعيشون في ظل نظم حيازة عرفية أو غير رسمية قبل وقوع الكارثة أو النزاع.
    Response and recovery activities are then carried out after the disaster has taken place and include such phases as rehabilitation and reconstruction. UN وبعد ذلك تنفَّذ أنشطة التصدي والتعافي بعد وقوع الكارثة وتشمل مراحل منها إعادة التأهيل والإعمار.
    All of this will require an immediate response once the disaster or calamity has occurred, but a long-term estimate. UN ولا يتطلب كل ذلك استجابة فورية بمجرد وقوع الكارثة أو النكبة فحسب، بل إعداد تقديرات بشأن اﻷوضاع على اﻷمد الطويل.
    More than 10 million people affected by the earthquakes were provided with temporary accommodation within three months of the disaster. UN وقد حصل ما يزيد على 10 ملايين شخص متأثر بالزلازل على مكان إقامة مؤقت في غضون الأشهر الثلاثة التي تلت وقوع الكارثة.
    Despite this, UNDP had successfully deployed staff to such areas within the first two weeks after the disaster struck. UN وعلى الرغم من ذلك، استطاع البرنامج الإنمائي أن يوفد موظفين إلى تلك المناطق في غضون الأسبوعين الأولين من وقوع الكارثة.
    In Thailand, all the temporary fixed-term staff was recruited over nine months after the disaster. UN وفي تايلند، عُيّن جميع الموظفين المؤقتين المعينين بعقود محددة المدة بعد وقوع الكارثة بفترة تتجاوز تسعة أشهر.
    Sri Lanka created the Centre for National Operations and three task forces immediately following the disaster. UN فقد أنشأت سري لانكا فور وقوع الكارثة مركزا للعمليات الوطنية وثلاث فرق عاملة.
    Practically the entire population of Belarus was exposed to radioactive iodine for several months after the disaster. UN وقد تعرض سكان بيلاروس برمتهم تقريبا إلى اليود المشع لعدة أشهر بعد وقوع الكارثة.
    It would be short-sighted to focus on the response and assistance phase in the immediate aftermath of a disaster. UN ذلك أنه سيكون من قصر النظر التركيز على مرحلة التصدي للكارثة وتقديم المساعدة بُعَيد وقوع الكارثة.
    Over the biennium, 57 per cent of situation reports were issued more than 48 hours after the onset of a disaster. UN وعلى امتداد فترة السنتين، تم إصدار 57 في المائة من تقارير الحالة بعد أكثر من 48 ساعة من بداية وقوع الكارثة.
    We now have a chance to reverse the old practice of acting after a disaster has struck. UN ونحظى الآن بفرصة لعكس الممارسة القديمة للتصرف بعد وقوع الكارثة.
    We all know that it is less expensive to anticipate and prevent than to react and repair, but the world community seems still more willing to pay for the damages after disaster strikes than to invest in the lesser cost of preventive action. UN ونحن جميعا نعلم أن توقع الأزمات ومنعها أقل تكلفة من رد الفعل والإصلاح، ولكن يبدو أن المجتمع العالمي ما زال أكثر استعدادا لأن ينفق على معالجة الضرر بعد وقوع الكارثة بدلا من أن يستثمر في الوقاية الأقل تكلفة.
    Every movement of the plates brings the danger of disaster nearer. Open Subtitles كل حركة للصفائح تقرّب من مكان وقوع الكارثة.
    He believes that only by lifting the closure regime can the humanitarian catastrophe be averted. UN وهو يعتقد أن إلغاء نظام إغلاق الطرق هو السبيل الوحيد لتفادي وقوع الكارثة الإنسانية.
    The relationship in particular with the World Bank has been strengthened around conflict and post-disaster needs assessments. UN وتعززت العلاقة، على وجه الخصوص مع البنك الدولي، بشأن النزاع وتقييم الاحتياجات بعد وقوع الكارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more