"وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • serious human rights violations
        
    • gross violations of human rights
        
    • of massive human rights violations
        
    • of grave human rights violations
        
    • gross human rights violations against
        
    As for the general situation in Togo, the officer had taken note of the documentation submitted by the complainant and other reports regarding the commission of serious human rights violations during the 2005 elections. UN وعن الوضع العام في توغو، أحاط الموظف علماً بالمستندات التي قدمها صاحب الشكوى وتلك التي تتحدث عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إبان انتخابات عام 2005.
    As for the general situation in Togo, the officer had taken note of the documentation submitted by the complainant and other reports regarding the commission of serious human rights violations during the 2005 elections. UN وعن الوضع العام في توغو، أحاط الموظف علماً بالمستندات التي قدمها صاحب الشكوى وتلك التي تتحدث عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إبان انتخابات عام 2005.
    Following investigations conducted during the reporting period, MONUSCO was able to confirm serious human rights violations against civilians in different locations of Beni territory in North Kivu Province. UN وفي أعقاب التحقيقات التي أجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت البعثة من التحقق من وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد المدنيين في مناطق مختلفة من إقليم بيني في مقاطعة كيفو الشمالية.
    They continue to defiantly neglect the norms and principles of international law, which results in complete chaos ensuing on the occupied territories, as well as gross violations of human rights on a massive scale. UN فهم يتمادون بتحدٍ في تجاهل قواعد القانون الدولي ومبادئه، الأمر الذي يؤدي الى حالة من الفوضى الكاملة في الأراضي المحتلة، إضافة إلى وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان على نطاق واسع.
    The prevention of conflicts requires the prevention of gross violations of human rights. UN فمنع نشوء الصراعات يقتضي منع وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Persistent reports of massive human rights violations and the humanitarian emergency unfolding in Darfur continued to be a cause of grave concern. UN ولا يزال تواتر التقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتكشُّف أبعاد حالة الطوارئ الإنسانية في دارفور يشكلان مثار قلق خطير.
    Throughout the seven-year period of his mandate, he has continued to receive substantiated reports of grave human rights violations. UN وطوال فترة السنوات السبع لولايته، ظل يتلقى تقارير مدعمة بالأدلة عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    6. In addition, widening regional conflicts, especially in Africa and Asia, have led to increasing militarization and gross human rights violations against indigenous women. UN 6 - وإضافة إلى ذلك، فإن انتشار الصراعات الإقليمية، وبخاصة في أفريقيا وآسيا، أدى إلى زيادة التسلح وإلى وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية.
    Clarification on the rules governing the application of the principle of prosecutorial discretion would also be useful; in particular, it was important to ensure that refusal to prosecute was not an option in cases of serious human rights violations. UN ومن المفيد أيضاً تقديم إيضاحات بشأن القواعد التي تحكم تطبيق مبدأ تقدير ضرورة الملاحقة القضائية؛ ولا بد من التأكد بشكل أساسي من أن رفض الملاحقة مستبعد في حالة وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    53. serious human rights violations committed by FARDC against civilians continue to be reported, particularly following military operations in Ituri and Katanga. UN 53 - لا تزال ترد بلاغات عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ترتكبها القوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد المدنيين، خصوصا في أعقاب العمليات العسكرية في إيتوري وكاتانغا.
    58. In addition, serious human rights violations were also reported in the Kivus following the repeated attacks and retaliation by various armed groups. UN 58 - وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أيضا في مقاطعتي نورث كيفو وساوث كيفو عقب الهجمات والهجمات الانتقامية المتكررة من جانب الجماعات المسلحة المختلفة.
    Reports continue to be received from various human rights organizations of serious human rights violations and breaches of international humanitarian law including arbitrary detentions, killings, child trafficking and rape throughout the country in both the Forces Nouvelles- and Government-controlled areas. UN وما زالت الأنباء ترد من مختلف منظمات حقوق الإنسان عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وخروقات للقانون الإنسان الدولي، بما في ذلك حالات الاحتجاز التعسفي والقتل والاتجار بالأطفال والاغتصاب في جميع أنحاء البلد، سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة أو للحكومة.
    In such situations, there is a very high risk of serious human rights violations, because acts by individuals are attributed to an entire community, whose members are then in danger of being targeted, not for acts that they are suspected of committing, but for being members of that community. UN وفي ظل هذه الأوضاع، يكون خطر وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان كبيراً بشكل خاص لأن أفعال الفرد تُنسب إلى جماعته برمتها. وبالتالي، فقد يتعرض أفراد هذه الجماعة للاستهداف ليس بسبب ما اقترفوه من أعمال وإنما بسبب انتمائهم إلى هذه الجماعة.
    25. The HR Committee was concerned, particularly in the context of armed conflict, that serious human rights violations had been and continue to be committed with impunity, including murder, rape, enforced disappearance, arbitrary detention, torture, property destruction, forced displacement and attacks on the civilian population. UN 25- وأعربت اللجنة عن القلق من أن النزاعات المسلحة التي حدثت قد شهدت وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وإفلات من العقاب، ولا سيما أعمال القتل والاغتصاب وحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي وحالات التعذيب وتدمير الممتلكات والتهجير القسري والهجمات التي يتعرض لها المدنيون(50).
    Two years after its adoption, the human rights due diligence policy on United Nations support to non-United Nations security forces has proved its value as a tool to assist principled and effective engagement in situations where risks of serious human rights violations by regional and national security forces with which the United Nations is partnering are high. UN 79- وتبيّنت جدوى السياسة المتمثلة في بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم الأمم المتحدة دعمها إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، وذلك بعد عامين من اعتمادها كأداة للمساعدة في التدخل المبدئي والفعال في الحالات التي تكتنفها مخاطر مرتفعة من حيث احتمال وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان من جانب قوات الأمن الإقليمية والوطنية التي تتشارك معها الأمم المتحدة.
    14. But the prevention of gross violations of human rights through national action will require much more than this. UN 14- ولكن الحيلولة دون وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان باتخاذ إجراءات وطنية ستستوجب بذل جهود أكبر من ذلك بكثير.
    I would invite the Commission to consider carefully how it can contribute to national and international efforts for the prevention of gross violations of human rights. UN وأود أن أدعو اللجنة إلى النظر بعناية في الطرق التي يمكنها بها الإسهام في الجهود الوطنية والدولية المبذولة لمنع وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    20. I strongly urge the Commission to embark on new and effective courses of action for the prevention of gross violations of human rights. UN 20- وأحث اللجنة بقوة على أن تتخذ إجراءات جديدة وفعالة لمنع وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Nevertheless, persistent reports of grave human rights violations in those areas of the country affected by armed conflict were a cause for concern. UN ومع ذلك، فإن استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في مناطق البلد المتأثرة بالنزاع المسلح يشكل سببا للقلق.
    6. In addition, widening regional conflicts, especially in Africa and Asia, have led to increasing militarization and gross human rights violations against indigenous women. UN 6 - وإضافة إلى ذلك، فإن انتشار الصراعات الإقليمية، وبخاصة في أفريقيا وآسيا، أدى إلى زيادة التسلح وإلى وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more