"وقوع كارثة" - Translation from Arabic to English

    • of a disaster
        
    • catastrophe
        
    • of disaster
        
    • a disaster occurs
        
    • disasters
        
    • a disaster strikes
        
    • catastrophic
        
    • the occurrence of a
        
    Existing human rights obligations under human rights law do not cease in the wake of a disaster. UN فالالتزامات القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان لا تتلاشى بعد وقوع كارثة.
    :: The existence of a disaster management and recovery plan UN :: وجود خطة إدارة واسترجاع في حالة وقوع كارثة.
    These assets can make an important contribution in the immediate aftermath of a disaster. UN ويمكن لهذه الأصول أن تقدم مساهمةً هامةً في أعقاب وقوع كارثة.
    The second aspect is the risk of ecological catastrophe. UN وينطوي الجانب الثاني على خطر وقوع كارثة إيكولوجية.
    It must be lifted in the interest of peace and security in the subregion if we are to avoid a humanitarian catastrophe in Burundi. UN ويجب أن يرفع تحقيقا لصالح السلم واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية إذا ما كان لنا أن نتجنب وقوع كارثة إنسانية في بوروندي.
    The Declaration also contained a number of technical recommendations for the elimination of regulatory barriers in case of disaster. UN وقد تضمن اﻹعلان أيضا عددا من التوصيات التقنية من أجل إزالة الحواجز التنظيمية في حالة وقوع كارثة.
    National capacity for early recovery remains uneven and can be significantly depleted as a result of a disaster. UN ولا تزال القدرة الوطنية على القيام بالإنعاش المبكر متفاوتة ويمكن استنفادها إلى حد بعيد بسبب وقوع كارثة.
    Those are the linchpins of the whole system and play the role of the first line of defence in the event of a disaster. UN وهؤلاء هم رأس حربة النظام بأكمله، ويؤدون دور خط الدفاع الأول في حال وقوع كارثة ما.
    An agreement with an off-site facility for the restoration of UNIDO's systems in the event of a disaster had also been finalised. UN كما وضعت الصيغة النهائية لاتفاق مع مرفق خارج المقر لاستعادة نظم اليونيدو في حالة وقوع كارثة.
    That measure facilitates the rapid deployment of local resources in the event of a disaster, and at lower cost. UN ويسهل ذلك الإجراء النشر السريع للموارد المحلية في حال وقوع كارثة وبتكلفة أقل.
    They should be applied at all levels and should include text-messaging technologies for use in the case of a disaster. UN وينبغي تطبيقها على جميع المستويات وينبغي أن تشمل استخدام تكنولوجيات الرسائل النصية في حالة وقوع كارثة.
    An overall IAEA plan and Department-specific sub-plans exist that would guide IAEA in the event of a disaster. UN وهناك خطة شاملة للوكالة وخطط فرعية خاصة بشتى الإدارات من شأنها توجيه الوكالة عند وقوع كارثة مّا.
    An overall IAEA plan and Department-specific sub-plans exist that would guide IAEA in the event of a disaster. UN وهناك خطة شاملة للوكالة وخطط فرعية خاصة بشتى الإدارات من شأنها توجيه الوكالة عند وقوع كارثة مّا.
    Accordingly, the Commission could consider the hypothetical situation where an affected State failed to protect persons in the event of a disaster because it lacked either the capacity or the will to do so. UN وبالتالي، يمكن أن تنظر اللجنة في حالة افتراضية تفشل فيها الدولة المتضررة في حماية الأشخاص في حالة وقوع كارثة لافتقارها للقدرة على القيام بذلك، أو لانتفاء إرادة القيام بذلك لديها.
    On review of the draft disaster recovery plan, the Board noted that it did not detail testing procedures to ensure recoverability of data in the event of a disaster. UN ولدى استعراض مشروع خطة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، لاحظ المجلس أنها لا تورد تفصيلاً لإجراءات الاختبار اللازمة للتأكد من إمكانية استرجاع البيانات في حالة وقوع كارثة.
    We are convinced that the only defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of nuclear weapons. UN ونحن على اقتناع بأن العامل الوحيد في درء وقوع كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Myanmar firmly believes that the only effective defence against nuclear catastrophe is the total elimination of these weapons. UN وميانمار تؤمن بشدة بأن الدفاع الوحيد ضد وقوع كارثة نووية يكمن في إزالة هذه الأسلحة بالكامل.
    The people on this ship, my friends, they helped avert a catastrophe. Open Subtitles الناس على هذه السفينة، أصدقائي ــــ ساعدوا في تفادي وقوع كارثة
    Agree on how to restore service in case of disaster Not available UN يوافق على طريقة إعادة الخدمة في حالة وقوع كارثة
    Each site would have sufficient capacity to absorb 100 per cent of the traffic in the eventuality of disaster at one site. UN وستتوافر في كل موقع القدرة الكافية لاستيعاب كامل التدفقات في حال وقوع كارثة في أحد الموقعين.
    Four of these recovery procedures are generic and therefore do not provide detailed procedures on recovery in case a disaster occurs. UN وتعد أربعة منها إجراءات وتعليمات عامة ولا تتضمن بالتالي إجراءات مفصلة عن استعادة القدرة على العمل في حالة وقوع كارثة.
    Conscripts can be mobilized only if the competent authority declares state of war, imminent threat of war or natural disasters. UN ولا يمكن تعبئة المجندين إلا إذا أعلنت السلطات المختصة حالة الحرب أو في حالة خطر اندلاع حرب أو وقوع كارثة طبيعية.
    When a disaster strikes, different types of satellites are employed to alleviate the suffering of the people affected. UN 55- عند وقوع كارثة ما، تُستخدم أنواع مختلفة من السواتل لتخفيف معاناة المتضررين من السكان.
    In the case of a catastrophic event or cessation of a conflict, PM/WRA could assess and potentially execute remedial action. UN وفي حالة وقوع كارثة أو انتهاء نزاع، يمكن لمكتب إزالة الأسلحة والحد منها أن يقيّم الإجراء التصحيحي وربما أن ينفذه.
    44. The 2011 Working Group recommended that, following the occurrence of a natural disaster in a peacekeeping mission area, the United Nations should assess the situation and determine which mission factors should be re-evaluated in accordance with the prevailing conditions but within the ceilings of the existing mission factors. UN 44 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بأن تقوم الأمم المتحدة، عقب وقوع كارثة طبيعية في منطقة لإحدى بعثات حفظ السلام، بتقييم الحالة وتحديد العوامل السارية على البعثة التي ينبغي إعادة تقييمها وفقا للأحوال السائدة ولكن ضمن الحدود القصوى للعوامل القائمة السارية على البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more