"وقيل إنه" - Translation from Arabic to English

    • it was said that
        
    • it was stated that
        
    • he was said
        
    • it was suggested that
        
    • was said to
        
    • it was argued that
        
    • allegedly
        
    • were said to
        
    • it is said that
        
    • the view was expressed that
        
    • he reportedly
        
    • he was reportedly
        
    • it was noted that
        
    it was said that if other documents were to be released, awards should obviously also be published. UN وقيل إنه إذا كان يُراد السماح بنشر وثائق أخرى فمن البديهي أيضاً أن تُنشر قرارات التحكيم.
    it was said that it should be clearly stated whether the fact that a party failed to submit evidence might itself be used as evidence against that party. UN وقيل إنه ينبغي توضيح ما إذا كان تخلف الطرف عن تقديم الدليل يمكن أن يستخدم في حد ذاته دليلا ضده.
    it was stated that it constituted an unnecessary deviation from the approach adopted under the original version of article 30 and also from the corresponding article in the Model Law. UN وقيل إنه يحيد بلا ضرورة عن النهج المعتمد في الصيغة الأصلية للمادة 30 وكذلك عن المادة المقابلة في القانون النموذجي.
    During his time in detention prior to execution, he was said to have undergone three operations for unknown reasons. UN وقيل إنه خلال الفترة التي قضاها محتجزاً قبل اعدامه أجريت له ثلاث عمليات جراحية ﻷسباب غير معروفة.
    it was suggested that, to the extent this term would be applied, it should be used to describe OECD donors that are not members of the Development Assistance Committee. UN وقيل إنه عند استخدام هذا المصطلح ينبغي توظيفه لوصف الجهات المانحة المنتمية إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي ليست عضوا في لجنة المساعدة الإنمائية.
    it was said that it would unnecessarily complicate the provision to spell out the consequences of a default to provide evidence. UN وقيل إنه من غير الضروري تعقيد الحكم بالنص على نتائج التخلّف عن تقديم الأدلة.
    it was said that they had only limited access to their lawyers and that they were not allowed to see their families. UN وقيل إنه لا تتاح لهم سوى إمكانية محدودة للاتصال بمحاميهم وإنه لم يُسمح لهم بمقابلة أفراد أسرهم.
    it was said that it was difficult for indigenous peoples to obtain land titles due to the high costs and the difficult procedure. UN وقيل إنه يصعب على الشعوب اﻷصلية الحصول على سندات ملكية اﻷرض بسبب التكاليف الباهظة واﻹجراءات الصعبة.
    it was stated that the work of UNODC and the role of standards and norms needed to be seen in a broader context, one that included human rights and the rule of law. UN وقيل إنه ينبغي النظر إلى عمل المكتب وإلى دور المعايير والقواعد في سياق أوسع يشمل حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    it was stated that in order to preserve the independence of the Unit, it should be fully funded from the regular budget. UN وقيل إنه للحفاظ على استقلال هذه الوحدة ينبغي تمويلها بالكامل من الميزانية العادية.
    it was stated that these institutions could play an important role in boosting regional integration and responding to future shocks. UN وقيل إنه من شأن هذه المؤسسات أن تؤدي دوراً هاماً في الدفع قدماً بالاندماج الإقليمي وفي التصدي للصدمات في المستقبل.
    he was said to have been tortured repeatedly during the first months of his detention in Abu Salim prison and was frequently denied food. UN وقيل إنه تعرض للتعذيب المتكرر أثناء الأشهر الأولى من احتجازه في سجن أبو سليم وكان يحرم من الطعام في كثير من الأحيان.
    he was said to have been subjected to further beatings with sticks and an iron when he refused to give another soldier his clothes. UN وقيل إنه تعرض لضربات أخرى بعصا وحديد عندما رفض إعطاء جندي آخر ملابسه.
    it was suggested that the merits of adopting a General Conclusion should be examined annually, on the basis of developments. UN وقيل إنه ينبغي فحص مزايا اعتماد الاستنتاج العام سنوياً، استناداً إلى التطورات.
    it was argued that although the programme had not functioned in the past, many improvements had been made. UN وقيل إنه بالرغم من أن البرنامج لم ينجح في الماضي، إلا أنه أدخلت عليه تحسينات كثيرة.
    A number of prisoners were allegedly killed during the operation. UN وقيل إنه قُتل عدد من السجناء خلال هذه العملية.
    The effects were said to be comparable to 0.1 per cent alcohol. UN وقيل إنه يمكن مقارنة هذه الآثار بأثر نسبة 0.1 في المائة من الكحول.
    it is said that he spent 18 months in prison between 1989 and 1991 without being charged and that his detention conditions were bad. UN وقيل إنه أمضى ٨١ شهرا في الحبس بين عامي ٢٩٩١ و١٩٩١ دون أن توجه إليه أي تهمة وفي ظروف احتجاز سيئة للغاية.
    the view was expressed that the Committee should have been consulted before these guidelines were issued. UN وقيل إنه كان يتعين استشارة اللجنة قبل إصدار المبادئ التوجيهية.
    Once he reportedly came back to his cell at Insein Prison with swollen legs and a puffed face after having been subjected to four days of interrogation. UN وقيل إنه عاد مرة إلى زنزانته في سجن إنسين الخاص بساقين متورمتين ووجه منتفخ بعد أن تعرض لاستجواب امتد أربعة أيام.
    he was reportedly left unconscious and rescued by neighbours. UN وقيل إنه ترك فاقداً الوعي ثم أنقذه جيرانه.
    it was noted that while staff should be designated to be responsible for knowledge management activities, this should not lead to the creation of new posts. UN وقيل إنه بينما ينبغي تعيين موظفين يكونون مسؤولين عن أنشطة إدارة المعارف ينبغي ألا يؤدي هذا إلى إنشاء وظائف جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more