"وقيل انه" - Translation from Arabic to English

    • it was stated that
        
    • it was said that
        
    • it was suggested that
        
    it was stated that it unnecessarily formalized a distinction that had practical importance only in some practices. UN وقيل انه يرسخ دون داع تمييزا غير ذي أهمية عملية إلا في بعض الممارسات .
    it was stated that UNDCP should continue to promote regional cooperation, based on equal partnerships. UN وقيل انه ينبغي لليوندسيب أن يواصل الترويج للتعاون الاقليمي، على أساس شراكات متساوية.
    it was stated that it was pointless to establish regulatory provisions in the draft instrument, in particular if no sanction was created. UN وقيل انه لا معنى لارساء أحكام تنظيمية في مشروع الصك، لا سيما اذا لم تستحدث جزاءات.
    it was said that there was no justification for those discrepancies, which were only due to the complexity of the draft paragraph. UN وقيل انه ليس هناك مسوغ لهذه التضاربات، التي تعزى فحسب إلى تعقّد مشروع الفقرة.
    it was said that if the Working Group intended to cover the second scenario, further thought should be given to the structure of the paragraph. UN وقيل انه إذا ما قصد الفريق العامل أن يشمل المشهد الثاني في الحكم، ينبغي اذ ذاك التفكير بقدر اضافي في بنية الفقرة.
    it was suggested that a reference to “state-of-the-art mathematical procedures” might need to be made in the draft provision. UN وقيل انه ربما يلزم أن تكون هناك في مشروع الحكم اشارة الى " اجراء رياضي موافق ﻷحدث التطورات " .
    In the latter case, it was suggested that a rule along the lines of draft article 5(2) should be inserted in draft article 8. UN وقيل انه ينبغي ، في الحالة اﻷخيرة ، أن تدرج في مشروع المادة ٨ قاعدة على غرار مشروع المادة ٥ )٢( . الديباجة
    it was stated that some refinement of the form and content of that notice should thus be considered. UN وقيل انه ينبغي من ثم النظر في اجراء تنقيح لشكل ومضمون ذلك الإخطار.
    it was stated that the perpetrators of violence against women during times of war should be judged by a United Nations tribunal. UN وقيل انه ينبغي محاكمة مقترفي العنف ضد المرأة في فترات الحرب أمام محكمة لﻷمم المتحدة.
    it was stated that, while it was necessary to ensure data integrity, that result might be better accomplished by including the element of data integrity in the definition of digital signature. UN وقيل انه ، في حين أن من الضروري ضمان سلامة البيانات ، يمكن تحقيق تلك النتيجة بطريقة أفضل بأن يدرج في تعريف التوقيع الرقمي عنصر سلامة البيانات .
    it was stated that there was no reason to exclude financing practices involving unincorporated businesses from the scope of application of the draft Convention. UN وقيل انه لا يوجد سبب لاستبعاد الممارسات التمويلية المتعلقة باﻷعمال التي ليست شركات من نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية .
    it was stated that there was no specific reason for this separation and a future draft could consider combining paragraphs 6.2 with paragraph 6.7. UN وقيل انه ليس ثمة سبب محدد لهذا الفصل وأنه يمكن اعداد مشروع جديد يربط بين الفقرتين 6-2 و6-7.
    it was stated that drug control policies in several African countries should be further integrated into a broader economic development framework, in particular programmes aimed at supporting rural communities in their efforts to reduce the illicit cultivation of cannabis and promoting alternative development. UN وقيل انه ينبغي زيادة ادماج سياسات مكافحة المخدرات المتبعة في عدة بلدان افريقية ضمن اطار أوسع للتنمية الاقتصادية، وخصوصا البرامج الرامية الى دعم الجهود التي تبذلها المجتمعات الريفية من أجل تقليص حجم زراعة القنب غير المشروعة وترويج التنمية البديلة.
    it was stated that it should be made clear that the action to be taken by the holder of a right under the pre-reform law was unilateral and was aimed at ensuring priority under the new law. UN وقيل انه ينبغي أن يكون واضحا أن الاجراء الذي سيتخذه صاحب الحق بموجب القانون القائم قبل الإصلاح هو اجراء من طرف واحد الغرض منه تأمين الأولوية بموجب القانون الجديد.
    it was stated that, since draft articles F, G and H focused upon rules of conduct for parties within a PKI, it was not appropriate for legal effects to be included. UN وقيل انه حيث أن مشاريع المواد واو وزاي وحاء تركز على قواعد السلوك لﻷطراف في اطار نظام المفتاح العمومي فإنه من غير المناسب ادراج اﻵثار القانونية .
    it was said that it was not reasonable to expect that the addressee, in particular large business entities, should pay the same level of attention to all the information systems it had established. UN وقيل انه ليس من المعقول توقّع أن يولي المرسل اليه، ولا سيما الكيان التجاري الكبير، درجة اهتمام واحدة لجميع نظم المعلومات التي أنشأها.
    it was said that a universally acceptable model law was in all likelihood not feasible and that any work needed to take a flexible approach that would leave options and policy choices open to States. UN وقيل انه من المرجح جدا ألا يتسنى وضع قانون نموذجي مقبول عالميا، وأنه يلزم لأي عمل في هذا الشأن أن يتبع نهجا مرنا يتيح للدول بدائل مختلفة وخيارات سياساتية.
    it was said that building upon the success of texts such as the UNCITRAL Arbitration Rules, the Model Law on Arbitration and the Notes on Organizing Arbitral Proceedings, the Commission could further enhance the effectiveness of arbitration in international trade. UN وقيل انه بناء على النجاح الذي حققته نصوص مثل قواعد الأونسيترال للتحكيم وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم وملحوظات الأونسيترال بشأن تنظيم اجراءات التحكيم، يمكن للجنة أن تواصل تعزيز فعالية التحكيم في التجارة الدولية.
    it was said that further thought might need to be given to determining what the trigger for liability was, namely whether the provision was intended to cover the situation where the requesting party had acted negligently or fraudulently, or whether it also covered the situation where an arbitral tribunal had acted in error. UN وقيل انه قد يلزم مواصلة التفكير في تقرير الأمر الذي تترتب عليه المسؤولية، أي ما إذا كان المقصود أن يشمل الحكم الحالة التي يكون فيها الطرف الطالب قد تصرف بإهمال أو بشكل احتيالي أو ما إذا كان يشمل أيضا الحالة التي تكون فيها هيئة التحكيم قد تصرفت بشكل خاطئ.
    it was suggested that that result could be achieved if the notion of “authentication” were to be replaced by a reference to signature as specified in article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. UN وقيل انه يمكن تحقيق تلك النتيجة اذا استعيض عن مفهوم " التصديق " باشارة الى التوقيع على النحو المنصوص عليه في المادة ٧ من قانون اﻷونسيترال النموذجي للتحويلات الالكترونية .
    190. It was noted that paragraph 1 of variant A was substantially identical to variant B. As the substance of paragraph 2 of variant A, it was said, was normally dealt with in the concession contract, rather than in legislation, it was suggested that only variant B should be kept. variant A should be deleted, and paragraph 3 of variant A be added to the new provision as paragraph 2. UN 190- ولوحظ أن الفقرة 1 من البديل ألف مطابقة بشكل جوهري للبديل باء. وقيل انه لما كان مضمون الفقرة 2 من البديل ألف يجري تناوله عادة في عقد الامتياز لا في التشريعات، اقتُرح الاحتفاظ بالبديل باء فقط. وذكر أنه ينبغي حذف البديل ألف واضافة الفقرة 3 من البديل ألف إلى الحكم الجديد باعتبارها الفقرة 2.
    it was suggested that the draft instrument should instead adopt a formulation more in line with current contractual practices along the lines of “nothing in this Convention requires a contract to be concluded or evidenced [in a particular form] [by data messages or in any other form]”. UN وقيل انه ينبغي لمشروع الصك أن يستخدم بدلا من ذلك صياغة تكون أكثر تماشيا مع الممارسات التعاقدية الحالية على غرار " ليس في هذه الاتفاقية ما يقتضي ابرام العقد أو اثباته [في شكل معين] [بواسطة رسائل بيانات أو في أي شكل آخر] " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more