"وقيل للمقرر" - Translation from Arabic to English

    • Rapporteur was told
        
    The Special Rapporteur was told that the population of Kabul was suffering psychologically from post-traumatic stress disorders. UN وقيل للمقرر الخاص إن سكان كابول يعانون نفسياً من اضطرابات عصابية تأتي عقب الصدمات النفسية.
    The Special Rapporteur was told that people generally preferred to stay at home and ventured outside only if they have a specific errand to run or task to accomplish. UN وقيل للمقرر الخاص إن الناس بوجه عام يفضلون البقاء في المنزل ولا يخاطرون بالخروج منه إلا إذا كانت لديهم مأمورية أو مهمة محددة يتعين القيام بها.
    The Special Rapporteur was told that the persons detained had committed important crimes against the Government in Kabul. UN وقيل للمقرر الخاص إن اﻷشخاص المحتجزين ارتكبوا جرائم كبرى ضد الحكومة في كابول.
    The Special Rapporteur was told that a four—year-old boy was acceptable as a chaperone for an adult educated woman. UN وقيل للمقرر الخاص إن الصبي البالغ عمره أربع سنوات يعتبر مقبولاً كمرافق لامرأة متعلمة بالغة.
    The Special Rapporteur was told that engagement on the frontline left no time for education. UN وقيل للمقرر الخاص إن الاشتباكات على خط الجبهة لا تترك أي وقت للتعليم.
    The Special Rapporteur was told that a total of 53 villagers were killed in Qezelabad and that some 20 houses were set on fire. UN وقيل للمقرر إنه تم قتل مجموع قدره ٣٥ قروياً في قيزيل أباد وأن ٠٢ منزلا قد أشعلت فيها النيران.
    The Special Rapporteur was told that killings of a similar type had also taken place in a number of other villages in the area. UN وقيل للمقرر الخاص إن عمليات قتل مماثلة وقعت أيضا في عدد من القرى اﻷخرى في المنطقة.
    The Special Rapporteur was told that the NPC has no independence, given the fact that it is entirely under the Head of State. UN وقيل للمقرر الخاص إن هذا المجلس لا يتمتع بالاستقلالية، لأنه يتبع بالكامل رئيس الدولة.
    Now the information is in the public domain and the Special Rapporteur was told that probably next year it would be published as a matter of course. UN والآن، تعد هذه المعلومات عامة وقيل للمقرر الخاص إنه يحتمل أن تنشر كشيء طبيعي السنة القادمة.
    The Special Rapporteur was told in 1993 that the resulting report of the Juba Commission would be submitted to the President who would decide whether it could made public. UN وقيل للمقرر الخاص في عام ١٩٩٣ إن التقرير الذي ستضعه لجنة جوبا سوف يقدم إلى الرئيس الذي يقرر ما إذا كان يمكن إعلانه.
    The Special Rapporteur was told that the COM has been used to persecute persons for ethnic reasons, such as the pilot Ngama, detained for belonging to Mobutu's ethnic group. UN وقيل للمقرر الخاص إن المحكمة العسكرية استخدمت لملاحقة أشخاص لأسباب إثنية وهذا يصدق على حالة الطيار نغاما المحتجز لانتمائه إلى المجموعة العرقية التي ينتمي إليها موبوتو.
    In most of these cases, the Special Rapporteur was told that the only interest of the police is to get the statement of the confession signed, so the accused can be sent directly to the High Court. UN وقيل للمقرر الخاص إن هَم الشرطة الوحيد في معظم هذه الحالات هو الحصول على بيان الاعتراف موقعاً، بحيث يمكن إحالة المتهم مباشرة إلى المحكمة العليا.
    The Special Rapporteur was told once again that 95 per cent of Afghanistan’s population which rejects war is held hostage by the 5 per cent who are armed and profit from it. UN وقيل للمقرر الخاص مرة أخرى أن ٥٩ في المائة من سكان أفغانستان الذين يرفضون الحرب أصبحوا رهائن للمسلحين البالغ نسبتهم ٥ في المائة والذين ينتفعون من الحرب.
    The Special Rapporteur was told that human rights abuses in Kabul had become more institutionalized, more systematic and more insidious during the period under review. UN وقيل للمقرر الخاص أن تجاوزات حقوق اﻹنسان في كابول قد اصطبغت بالطابع المؤسسي بقدر أكبر وأصبحت أكثر منهجية وغدراً خلال الفترة قيد الاستعراض.
    The Special Rapporteur was told that to become a judge, one had to know about Islamic teachings, come from a religious school and be experienced. UN وقيل للمقرر الخاص إنه يشترط لتولي منصب القاضي أن يكون الشخص ملماً بالتعاليم الاسلامية ومتخرجاً من مدرسة دينية ولديه خبرة.
    42. The Special Rapporteur was told that a war crimes tribunal should be created for Afghanistan. UN ٤٢ - وقيل للمقرر الخاص إنه ينبغي إنشاء محكمة لجرائم الحرب في أفغانستان.
    The Special Rapporteur was told that these renewed assassinations and threats may be related to proceedings concerning the Trujillo massacre before the Inter-American Commission on Human Rights. UN وقيل للمقرر الخاص إن حالات الاغتيال الجديدة هذه وحالات التهديد يمكن أن تكون لها صلة بالدعاوى المتعلقة بمذبحة تروخيليو والمرفوعة أمام محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    The Special Rapporteur was told that the delegates enjoy the freedoms of expression and discussion. UN ٠٤١- وقيل للمقرر الخاص إن المندوبين يتمتعون بحريتي التعبير والمناقشة.
    The Special Rapporteur was told that many children who had lost their parents or had had to leave other provinces and had no housing resorted to criminal activities. UN وقيل للمقرر الخاص إن كثيرا من اﻷطفال الذين فقدوا آباءهم أو الذين اضطروا الى الرحيل الى محافظات أخرى دون أن يكون لهم مأوى قد انخرطوا في أنشطة إجرامية.
    The Special Rapporteur was told that " in a family of five children, only two go to school, usually the boys " . UN وقيل للمقرر الخاص إنه " في أسرة لها ٥ أطفال، لا يذهب الى المدرسة إلا طفلان هما من الذكور " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more