"وقيمها الثقافية" - Translation from Arabic to English

    • and cultural values
        
    • and values
        
    • cultural values of
        
    This has allowed Tokelau to maintain a strong hold on its traditions and cultural values. UN وقد مكن ذلك توكيلاو من الاستمرار في التمسك الشديد بتقاليدها وقيمها الثقافية.
    The international community must not permit certain countries which monopolized modern communication media to use them to impose their own ideology and cultural values. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يسكت على احتكار بلدان معينة لوسائل الاتصال الحديثة واستخدامها لها لفرض أيديولوجياتها وقيمها الثقافية.
    Countries in various regions of the world were represented and enriched the process with perspectives from their national traditions and cultural values, as well as solutions from different legal systems. UN وكانت البلدان من مختلف مناطق العالم ممثلة في تلك العملية وأثرتها بمنظورات من تقاليدها وقيمها الثقافية الوطنية، وكذلك بطرح حلول من مختلف اﻷنظمة القانونية.
    It was also necessary to continue efforts to protect and preserve the nation’s identity, traditions and cultural values, including the role of the family as the backbone of society. UN وأضافت أن من الضروري أيضا العمل على حماية هوية اﻷمة والحفاظ عليها وعلى تقاليدها وقيمها الثقافية وعلى الدفاع عن دور اﻷسرة بوصفها الهيكل اﻷساسي للمجتمع.
    :: Some regions known with their conservative views, trying to preserve their cultural and traditional norms and values. UN :: بعض المناطق المعروفة بآرائها المحافظة، والتي تُحاول الحفاظ على معاييرها وقيمها الثقافية والتقليدية.
    His country attached great importance to achieving a new, more equitable and effective international information order that reflected United Nations principles, international legitimacy and the concerns, expectations and cultural values of peoples so as to usher in a world in which justice, equality and mutual respect reigned. UN وقال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على إنشاء نظام إعلامي دولي جديد وفعال وأكثر عدلاً يعبِّر عن مبادئ الأمم المتحدة والشرعية الدولية وشواغل وتوقعات الشعوب وتوقعاتها وقيمها الثقافية للإيذان بعالم يسوده العدل والمساواة والاحترام المتبادل.
    ∙ Recognize and support indigenous people in their pursuit of economic and social development with full respect for their identity, traditions, forms of social organization and cultural values UN ∙ الاعتراف بسعي الشعوب اﻷصلية الى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ودعمه، مع الاحترام التام لهويتها وتقاليدها وأشكال تنظيمها الاجتماعي وقيمها الثقافية.
    An advocate for respecting national heritage of all Member States, Belarus consistently promotes the idea of diversity in paths to development and the right of nations to determine freely their own political, economic and social systems with regard to their history, traditions and cultural values. UN وبوصف بيلاروس من دعاة حماية التراث الوطني لجميع الدول الأعضاء، فما برحت تشجع فكرة التنوع في سبل التقدم وحق الأمم في حرية تحديد أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وفقا لتاريخها وأعرافها وقيمها الثقافية.
    However, some countries were imposing their ideas and cultural values on others – and even distorting the reality of developing countries – by taking advantage of their monopoly of modern information and communication technologies. UN بيد أن بعض البلدان تفرض أفكارها وقيمها الثقافية على اﻵخرين - حتى أنها تقوم بتشويه واقع البلدان النامية - باستغلال احتكارها لتكنولوجيات اﻹعلام والاتصال الحديثة.
    While information was a key factor in confidence-building between peoples and States, it must be recognized that the world media were neither objective nor impartial and that certain developed countries manipulated them so as to propagate their own ideologies and cultural values and to use them as a means of disseminating disinformation for the promotion of their own interests. UN إذ أنه إذا كان اﻹعلام في الواقع عاملا حاسما في إقامة الثقة بين الشعوب والدول، فإنه يجب أن نقرر أن أجهزة اﻹعلام العالمية تفتقد الموضوعية والنزاهة، وتقوم بعض الدول المتقدمة النمو باستخدامها لنشر إيديولوجياتها وقيمها الثقافية واستغلالها كوسائل لنقل المعلومات المشوهة من أجل تعزيز مصالحها.
    Indigenous and local communities could contribute significantly to sustainable development through traditional knowledge and were therefore entitled to respect for their customs and cultural values and to a fair share of the benefits from the use of such knowledge. UN ويمكن أن تسهم مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية إسهاما هاما في التنمية المستدامة من خلال المعارف التقليدية، ومن ثم يحق لعاداتها وقيمها الثقافية أن تخطى بالاحترام، ويحق لها أن تحصل على نصيب عادل من الفوائد الناجمة عن استخدام هذه المعارف.
    The latter had a monopoly of modern information technology, which they used to spread their doctrines and cultural values and distorted information reflecting their interests. UN )السيد ري سونغ إيل، جمهورية كوريـا الشعبيـة الديمقراطيـة( الحديثة التي تستخدمها لنشر مبادئها وقيمها الثقافية والمعلومات المشوهة التي تعكس مصالحها.
    61. Mr. Rastam (Malaysia) said that every State had the inalienable right freely to choose its economic system, social structure and cultural values. UN 61 - السيد راستم (ماليزيا): قال إن لدى كل دولة الحق غير القابل للتصرف في اختيار نظامها الاقتصادي وهيكلها الاجتماعي وقيمها الثقافية بحرية تامة.
    The dissemination of Mexican culture in other countries , encouragement of knowledge and appreciation of Mexico's history and cultural values, both by its citizens and by foreigners, and membership of international agreements on protection of the cultural heritage and educational and cultural cooperation with other nations consolidate Mexico's presence and promote its national interests on the international stage. UN ونشر الثقافة المكسيكية في البلدان اﻷخرى، وتشجيع المعرفة بتاريخ المكسيك وقيمها الثقافية وتقديرها، من جانب مواطنيها ومن اﻷجانب على حد سواء، والعضوية في الاتفاقات الدولية المعنية بحماية التراث الثقافي والتعاون التعليمي والثقافي مع اﻷمم اﻷخرى هي مما يعزز وجود المكسيك ويدعم مصالحها الوطنية على الساحة الدولية.
    8. Mr. Ali Ahmad (Syrian Arab Republic) said that his delegation attached great importance to the establishment of a new world information order which would be fairer and more in keeping with the principles of the United Nations and with the aspirations and cultural values of people throughout the world. UN 8 - السيد حيدر على أحمد (الجمهورية العربية السورية): قال إن بلده يعير اهتماما كبيرا لمسألة تحقيق نظام إعلامي عالمي جديد يكون أكثر عدالة وتأثيرا بشكل يعكس مبادئ الأمم المتحدة وتطلعات شعوب العالم جميعا وقيمها الثقافية.
    12. It must be noted that, as indigenous peoples have explained, it is difficult to separate the concept of indigenous peoples' relationship with their lands, territories and resources from that of their cultural differences and values. UN 12- وكما أوضحت الشعوب الأصلية، ينبغي الإشارة إلى أنه من الصعب فصل مفهوم علاقة الشعوب الأصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها عن مفهوم اختلافاتها وقيمها الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more