"وكالة تنفيذية" - Translation from Arabic to English

    • an executing agency
        
    • operational agency
        
    • implementing agency
        
    • an executive agency
        
    • executing agency of
        
    • executing agency for
        
    There was concern that UNDP was becoming an executing agency for the Bretton Woods institutions. UN وبدر قلق من أن البرنامج اﻹنمائي آخذ في التحول إلى وكالة تنفيذية لمؤسسات بريتون وودز.
    There was concern that UNDP was becoming an executing agency for the Bretton Woods institutions. UN وجرى اﻹعراب عن القلق أن يصبح البرنامج اﻹنمائي وكالة تنفيذية لمؤسسات بريتون وودز.
    Expenses incurred by an executing agency as a result of its administration of project activities financed from the Fund. UN هي التكاليف التي تتكبدها وكالة تنفيذية نتيجة لادارتها أنشطة مشروع ممول من الصندوق.
    The commitment of the Fund's Board and secretariat is that it will remain a financing mechanism and not become an operational agency. UN ويتمثل التزام مجلس وأمانة الصندوق في أن يظل آلية للتمويل دون أن يصبح وكالة تنفيذية.
    UNEP will also leverage impact through its role as an implementing agency in the Global Environment Facility. UN وسيعزز أيضاً برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأثر من خلال الدور الذي يضطلع به باعتباره وكالة تنفيذية في مرفق البيئة العالمية.
    The National Land Agency is an executive agency with responsibility for the core land information functions of Government. UN الوكالة الوطنية للأراضي هي وكالة تنفيذية تتولى مسؤولية المهام الأساسية للحكومة المحورية فيما يتعلق بمعلومات الأراضي.
    Given the link between the sustainability of industry and the sustainability of energy, UNIDO's contribution to the development of sustainable energy as executing agency of the GEF was welcome. UN ونظرا لوجود رابطة بين استدامة الصناعة واستدامة الطاقة، كان هناك ترحيب بمساهمة اليونيدو في تنمية الطاقة المستدامة، وذلك بصفتها وكالة تنفيذية لمرفق البيئة العالمية.
    Building a partnership is easier by establishing a direct relationship with local institutions than by working through an executing agency. UN إن بناء شراكة عن طريق إقامة علاقة مباشرة بالمؤسسات المحلية، أسهل من إقامتها من خلال العمل عن طريق وكالة تنفيذية.
    The Lao Women's Union was mobilizing women and implementing programmes and training, but was doing so in its capacity as an executing agency. UN ويعمل اتحاد لاو النسائي على تعبئة النساء وفي تنفيذ البرامج والتدريب، ولكنه يفعل ذلك بوصفه وكالة تنفيذية.
    Those measures were of direct concern to UNIDO as an executing agency for GEF projects. UN وأضافت أن تلك التدابير تعني اليونيدو مباشرة باعتبارها وكالة تنفيذية لمشاريع المرفق.
    As an executing agency of UNDP, World Bank supported technical assistance increased from US$ 56 million in 1989 to US$ 64 million in 1993. UN وزادت المساعدة التقنية المدعومة من البنك الدولي. بوصفه وكالة تنفيذية للبرنامج اﻹنمائي، من ٥٦ مليون دولار في عام ١٩٨٩ الى ٦٤ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    As an executing agency of UNDP, World Bank supported technical assistance increased from US$ 56 million in 1989 to US$ 64 million in 1993. UN وزادت المساعدة التقنية المدعومة من البنك الدولي. بوصفه وكالة تنفيذية للبرنامج اﻹنمائي، من ٥٦ مليون دولار في عام ١٩٨٩ الى ٦٤ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    In addition, it wished to know what specific impact the transfer of resources to development would have, given the fact that the United Nations was not an executing agency for development activities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وفدها يود أن يعرف ما هو اﻷثر المحدد لنقل الموارد إلى التنمية، باعتبار أن اﻷمم المتحدة ليست وكالة تنفيذية لﻷنشطة اﻹنمائية.
    That role could be played by a lead agency or, in situations where no lead has been designated, by an appropriate operational agency on the ground. UN ويمكن أن تضطلع بهذا الدور وكالة رائدة أو وكالة تنفيذية مناسبة في الميدان، إن لم تعين وكالة رائدة.
    As an operational agency in the field, UNRWA carries out technical evaluations within its programmes and subprogrammes in education, health and relief and social services. UN إن الأونروا، بوصفها وكالة تنفيذية في الميدان، تجري تقييمات تقنية في إطار برامجها وبرامجها الفرعية في مجالات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية.
    In many instances, it may require that principal responsibility for the internally displaced be assigned to a specific operational agency in each complex emergency. UN وقد يقتضي ذلك، في حالات عديدة، إسناد المسؤولية الرئيسية عن المشردين داخليا إلى وكالة تنفيذية بعينها في كل حالة من حالات الطوارئ المعقدة.
    UNEP will also leverage impact through its role as an implementing agency in the Global Environment Facility. UN وسيعزز أيضاً برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأثر من خلال الدور الذي يضطلع به باعتباره وكالة تنفيذية في مرفق البيئة العالمية.
    The Government also took steps to implement a reparations programme for the victims of the conflict, as recommended by the Truth and Reconciliation Commission, and identified an implementing agency. UN كذلك اتخذت الحكومة خطوات لتنفيذ برنامج لدفع تعويضات لضحايا الصراع، على النحو الذي أوصت به لجنة الحقيقة والمصالحة، وحددت لذلك وكالة تنفيذية.
    29. UNEP in its capacity as an implementing agency of the Global Environment Facility (GEF) is supporting several projects related to indigenous issues, among them: International Indigenous Forum on Biodiversity (IIFB). UN 29 - ويقوم برنامج البيئة، بصفته وكالة تنفيذية لمرفق البيئة العالمية، بدعم عدة مشاريع تتصل بقضايا الشعوب الأصلية، ومنها:
    Working closely with the Scottish Courts Service, an executive agency of the Scottish Executive, duties of administration of the courts include financing operations, appointments of members of the judiciary and dealing with complaints. UN ويعمل الوزير عن كثب مع دائرة المحاكم الاسكتلندية، وهي وكالة تنفيذية تابعة للسلطة التنفيذية الاسكتلندية، وتتضمن واجبات إدارة المحاكم عمليات التمويل، وتعيين أعضاء الهيئة القضائية ومعالجة الشكاوى.
    In a country in another region close to 400 individuals and groups reportedly have been declared by an executive agency a " specially designated global terrorist " , thereby subjecting their assets to seizure or freezing orders. UN وفي بلد في منطقة أخرى، تفيد التقارير أن وكالة تنفيذية أعلنت أن زهاء 400 فرد ومجموعة يشكلون " خطراً إرهابياً عالمياً من نوع خاص " ، فأخضعت بالتالي أصولهم لأوامر الحجز أو التجميد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more