"وكانت الحالة" - Translation from Arabic to English

    • the situation was
        
    • situation has been
        
    the situation was slightly better in the two main custody centres, Malé Custodial and Dhoonidhoo Detention Centre, which had medical facilities with full time employed doctors and nurses. UN وكانت الحالة أفضل نسبياً في مركزي الاحتجاز الرئيسيين وهما محتجز ماليه ومركز الاحتجاز في دونيدهو اللذين يتمتعان بمرافق طبية يتفرغ للعمل فيها أطباء وممرضون وممرضات.
    the situation was just the same many years ago when I had the honour of being the President of the Conference on Disarmament. UN وكانت الحالة على ماهي عليه قبل عدة سنوات، عندما كان لي شرف رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    the situation was more stable in Geneva and Vienna. UN وكانت الحالة أكثر استقرارا في جنيف وفيينا.
    On other continents, the situation was very similar. UN وكانت الحالة مشابهة كثيرا في قارات أخرى.
    The situation has been similar for sugar, which has also experienced a contracting external market. UN وكانت الحالة مشابهة بالنسبة للسكر الذي شهد أيضا تقلصا في الأسواق الخارجية؛
    the situation was particularly serious in the Gali district, where a high level of criminality and violence prevailed. UN وكانت الحالة خطيرة بالأخص في مقاطعة غالي، حيث تسود درجة عالية من الإجرام والعنف.
    the situation was particularly serious in the west where armed groups continued to enjoy freedom of movement and impunity. UN وكانت الحالة خطيرة للغاية في الغرب حيث واصلت الجماعات المسلحة التمتع بحرية التنقل والإفلات من العقاب.
    the situation was particularly serious in Africa, where none of the strategies reported were funded. UN وكانت الحالة حرجة على نحو خاص في أفريقيا، حيث لم يُموَّل أيٌّ من الاستراتيجيات المبلَّغ عنها.
    the situation was fast plunging into another civil war, this time in the western part of the country. UN وكانت الحالة السائدة على وشك التحول بشكل عاجل الى حرب أهلية ثانية بالجزء الغربي من البلد في هذه المرة.
    the situation was under constant review. UN وكانت الحالة قيد الاستعراض الدائم.
    the situation was also serious north of Kabul. UN وكانت الحالة خطيرة أيضا في شمال كابول.
    Before the Second World War, the situation was similar to that when a certain State tried to subjugate other States, using the issue of co-ethnics as a political tool. UN وكانت الحالة قبل الحرب العالمية الثانية تشبه الحالة عندما كانت دولة معينة تحاول إخضاع دول أخرى، مستغلة قضية اﻷصول اﻹثنية المشتركة كأداة سياسية.
    the situation was such that United Nations facilities and/or civilian facilities were unavailable, or unable to deploy, to support troop and civilian mission staff. UN وكانت الحالة السائدة من السوء بحيث لم تكن هناك مرافق للأمم المتحدة و/أو مرافق مدنية، أو كانت المرافق عاجزة عن نشر القوات وموظفي البعثة المدنيين ودعمهم.
    the situation was worse in sub—Saharan Africa, where the number of undernourished people doubled, affecting 43 per cent of the total population in 1990-1992. UN وكانت الحالة أسوأ في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تضاعف عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية، وقد مس هذا 43 في المائة من مجموع السكان في الفترة 1990-1992.
    the situation was worst in sub-Saharan Africa, where the number of undernourished people doubled between 1969-1971 and 1990-1992, affecting 43 per cent of the total population in 1990-1992. UN وكانت الحالة أسوأ من ذلك في أفريقيا جنوب الصحراء حيث تضاعف عدد المصابين بنقص التغذية بين ١٩٦٩ - ١٩٧١ و ١٩٩٠ - ١٩٩٢، مما أثر في ٤٣ في المائة من مجموع السكان في الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٢.
    the situation was especially dire in Stepanakert (the capital of NKR), where food, medicine and fuel reserves were exhausted. UN وكانت الحالة مزرية خصوصا في ستيباناكيرت (عاصمة جمهورية ناغورني كاراباخ)، حيث استُنفدت الأغذية والأدوية ومخزونات الوقود.
    the situation was the subject of further consideration at a public meeting on 21 March, during which the Council considered the interim report of the Secretary-General (S/2000/214). UN وكانت الحالة موضع مزيد من النظر في جلسة علنية عقدها المجلس في 21 آذار/مارس، ونظر في أثنائها في التقرير المؤقت للأمين العام (S/2000/214).
    6. the situation was sufficiently alarming for the Heads of State of the Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) and Mali, meeting in Brazzaville on 14 August 2002, to decide to send a commission consisting of their own representatives and representatives of the African Union and BONUCA to the Central African Republic, Chad and Gabon. UN 6 - وكانت الحالة مقلقة بحيث حدت برؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ومالي إلى اتخاذ قرار، في اجتماعهم المعقود في برازافيل يوم 14 آب/أغسطس 2002، بإيفاد لجنة تتألف من ممثليهم وممثلي الاتحاد الأفريقي ومكتب دعم بناء السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وغابون.
    the situation was the subject of further consideration at a public meeting on 21 March, during which the Council considered the interim report of the Secretary-General (S/2000/214). UN وكانت الحالة موضع مزيد من النظر في جلسة علنية، عقدها المجلس في 21 آذار/مارس، ونظر أثناءها في التقرير المؤقت للأمين العام (S/2000/214).
    UNIFIL confirmed that its forces were still operating near Ghajar, and the situation was still being discussed between UNIFIL, IDF and the Lebanese Army at the time of writing. UN لا تزال تعمل بالقرب من بلدة الغجر، وكانت الحالة لا تزال موضع بحث بين اليونيفيل وقوات الدفاع الإسرائيلية والجيش اللبناني حتى وقت كتابة هذا التقرير().
    The resulting humanitarian situation has been a matter of concern and attention for United Nations agencies and local groups, which have taken prompt action to meet emergency needs concerning food and other supplies. UN وكانت الحالة الإنسانية الناشئة عن ذلك موضع قلق واهتمام وكالات الأمم المتحدة والجماعات المحلية التي اتخذت إجراءات فورية لتلبية الاحتياجات الطارئة المتعلقة بالأغذية والإمدادات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more