"وكانت ولاية" - Translation from Arabic to English

    • the mandate
        
    • the State
        
    • and the jurisdiction
        
    Addressing these challenges was the mandate of the Panel. UN وكانت ولاية الفريق تتمثل في معالجة هذه التحديات.
    the mandate of the Personal Representative was discussed with and approved by the Government of Azerbaijan at the time. UN وكانت ولاية الممثل الخاص موضع مناقشة وموافقة من جانب حكومة أذربيجان في ذلك الوقت.
    the mandate of the Council was to design and implement an explicit population-influencing policy for the country. UN وكانت ولاية المجلس تتمثل في وضع وتنفيذ سياسة واضحة للبلاد تؤثر في سلوك السكان.
    the mandate of AMIS also needed strengthening to include, among other things, the protection of civilians. UN وكانت ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أيضا بحاجة إلى تقوية لتشمل جملة أمور، منها حماية المدنيين.
    the State of Illinois had already enacted the Model Law in 1998. UN وكانت ولاية إيلينوي قد سبق واشترعت القانون النموذجي في عام 1998.
    [1. The Court may exercise its jurisdiction over a person with respect to a crime referred to in article 20 if a complaint is brought under article 25 and the jurisdiction of the Court with respect to the crime is accepted under article 22: UN ]١ - للمحكمة أن تمارس ولايتها على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠ إذا قدمت شكوى بموجب المادة ٢٥ وكانت ولاية المحكمة فيما يتعلق بالجريمة مقبولة بموجب المادة ٢٢:
    At that time, the mandate of the Special Committee was indeed formidable, and at times may even have appeared insurmountable. UN وكانت ولاية اللجنة الخاصة في ذلك الوقت هائلة بالفعل. بل وفي بعض اﻷحيان كانت تبدو عصية التحقيق.
    the mandate of UNPROFOR in Croatia was established on 21 February 1991. UN وكانت ولاية قوة ﻷمم المتحدة للحمايــة قــد أنشئت فــي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩١.
    63. the mandate of the Centre for Human Rights in Cambodia was a new one, and no resources had been appropriated for its implementation in the biennium 1992-1993. UN ٦٣ - وكانت ولاية مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا ولاية جديدة لم تخصص موارد لتنفيذها في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    the mandate of the Assessment Mission (hereafter the " Mission " ), as agreed by the Government of Yemen, was as follows: UN 2- وكانت ولاية بعثة التقييم (ويشار إليها فيما يلي باسم " البعثة " ) حسبما وافقت عليه الحكومة اليمنية، كالتالي:
    the mandate for this committee has been clear from the onset; to be a support for single parents, male and female, and to encourage, empower and create an environment conducive to positive growth for parents and children. UN وكانت ولاية هذه اللجنة واضحة منذ البداية؛ أن تدعم المعيل الأعزب، الذكر والأنثى؛ وأن تشجع، وتمكن وتهيئ بيئة مفضية إلى تحقيق نمو إيجابي للوالدين والأطفال.
    the mandate of the Office is to help coordinate United Nations technical assistance and information-sharing between the United Nations system and the secretariat of the Organization of African Unity. UN وكانت ولاية المكتب أن يساعد في تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة تقنية وفي اقتسام المعلومات بين منظومة الأمم المتحدة وأمانة منظمة الوحدة الأفريقية.
    the mandate of WCIRP was: UN 122 - وكانت ولاية برنامج تقييم أثر المناخ العالمي واستراتيجيات الاستجابة ما يلي:
    the mandate of those missions was due to expire on 30 November 1995. UN وكانت ولاية هذه البعثات تنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    the mandate of these missions was for a period of eight months, terminating on 30 November 1995. UN وكانت ولاية هذه البعثات لفترة قوامها ثمانية أشهر تنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    4. the mandate of MICIVIH required it to ensure that human rights inscribed in the Constitution and in international instruments to which Haiti is a party were respected. UN ٤ - وكانت ولاية البعثة المدنية الدولية تتطلب منها كفالة احترام حقوق الانسان المنصوص عليها في الدستور وفي الصكوك الدولية التي أصبحت هايتي طرفا فيها.
    the mandate of the Investment Management Service was to generate total portfolio returns required to meet the liability demands of the plan, while taking on a minimum level of risk. UN وكانت ولاية دائرة إدارة الاستثمارات هي جني العائدات المطلوب تحقيقها في المحافظة بأكملها للوفاء بمتطلبات الخصوم في النظام بقبول أدنى مستوى من المخاطرة.
    the mandate of the Special Representative was first established by the then Commission on Human Rights in 2005 in its resolution 2005/69. UN وكانت ولاية الممثل الخاص قد أنشأتها في البداية عام 2005 ما كانت تسمى حينذاك لجنة حقوق الإنسان (القرار 2005/69).
    54. To further refine the thematic framework and indicators, a small working group of experts was established. the mandate of the working group was to: UN 54 - ومن أجل زيادة تشذيب الإطار المواضيعي والمؤشرات، تم إنشاء فريق خبراء عامل صغير؛ وكانت ولاية هذا الفريق تقوم على ما يلي:
    2. the mandate of the facilitators was to submit, to the parties concerned, a framework for the resolution of the conflict which would be acceptable to both parties and not to make recommendations. UN ٢ - وكانت ولاية الجهات الميسرة هي أن توفر للطرفين المعنيين إطارا لتسوية النزاع يكون مقبولا لكلا الطرفين وليس أن تقدم توصيات.
    the State of Illinois had already enacted the Model Law in 1998. UN وكانت ولاية إيلينوي قد اشترعت القانون النموذجي في عام 1998.
    (b) in any other case, a complaint is brought under article 25 (2) and the jurisdiction of the Court with respect to the crime is accepted under article 22: UN )ب( إذا قُدمت، في أية حالة أخرى، شكوى بموجب المادة ٢٥ )٢( وكانت ولاية المحكمة فيما يتعلق بالجريمة سبق قبولها وفقا للمادة ٢٢:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more