"وكان السبب" - Translation from Arabic to English

    • the reason
        
    • was caused
        
    • languished
        
    • the rationale
        
    • this was because
        
    • this was owing
        
    • and has been the cause
        
    the reason for this was that the Procurement Support Office had not yet clearly defined the dashboard for such instances. UN وكان السبب في ذلك هو أن مكتب دعم المشتريات لم يحدد بوضوح بعد لوحة المتابعة المخصصة لتلك الحالات.
    the reason for the price difference between the proposals originally submitted by these vendors was differences in specifications. UN وكان السبب في فروق اﻷسعار بين العرضين اللذين قدمهما أصلا هذين البائعين هي الفروق في المواصفات.
    Turns out the reason for global warming was you. Open Subtitles وكان السبب وراء هذا الإحتباس الحراري هو أنتِ.
    This decrease was caused by the increasing costs of medical assistance, although the surgical pathology is increasing and aggravating. UN وكان السبب في هذا الانخفاض هو ارتفاع تكاليف المساعدة الطبية، بالرغم من تزايد الأمراض التي تحتاج إلى جراحة وتفاقمها.
    Within the total, official (public sector) flows have languished; all the growth has been accounted for by an increase in the private sector component. UN ففي نطاق التدفقات اﻹجمالية حدث انخفاض في التدفقات الرسمية )القطاع العام(؛ وكان السبب في النمو كله نتيجة للزيادة في القطاع الخاص.
    the rationale for such an intervention was that seed funding would generate the multiplier effect and attract significant investments. UN وكان السبب لهذا التدخل أن توفير التمويل الأساسي اللازم لبدء التشغيل من شأنه أن يولد الأثر المضاعف ويجتذب استثمارات كبيرة.
    this was because the installation of new equipment could not be justified in advance of the execution of the capital master plan. UN وكان السبب في ذلك أنه لا يمكن تبرير تركيب معدات جديدة قبل الانتهاء من تنفيذ المخطط العام.
    the reason was that, precisely 400 years ago, the Dutch East India Company commissioned Henry Hudson to find a shorter sea route to Asia via the north. UN وكان السبب في ذلك هو أن شركة الهند الشرقية الهولندية قبل 400 سنة تحديدا، كلفت هنري هدسون بإيجاد أقصر طريق إلى آسيا من الشمال.
    the reason given for this case was that a Local Committee on Contracts quorum could not be obtained in a timely manner. UN وكان السبب المقدم تبريرا لذلك هو أن لجنة العقود المحلية لم تجتمع في الوقت المناسب لعدم اكتمال نصابها القانوني.
    the reason for which a number of voluntary organizations had been refused registration was that their founders were foreign citizens linked to criminal groups. UN وكان السبب في رفض تسجيل عدد من المنظمات الطوعية هو أن مؤسسيها كانوا مواطنين أجانب مرتبطين بمجموعات إجرامية.
    the reason cited for these refusals by the representatives of the Government of Iraq was that they considered the requested information irrelevant to monitoring. UN وكان السبب الذي قدمه ممثلو حكومة العراق لهذا الرفض، هو أنهم اعتبروا أن المعلومات المطلوبة لا علاقة لها بالرصد.
    the reason for the haste was that the Tunisian embassy had issued a laissez-passer for the author which would only be valid for a few days. UN وكان السبب وراء هذه السرعة هو أن السفارة التونسية قد أصدرت جواز مرور لمقدم البلاغ صالح ﻷيام قليلة فقط.
    the reason given was to avoid setting a precedent which would have a major economic impact. UN وكان السبب المُعلن هو تفادي حدوث سابقة قد يكون لها تأثير اقتصادي كبير.
    the reason has been the lack of political will or the prevalence of national interests in the Security Council. UN وكان السبب في هذا انعدام الإرادة السياسية أو سيطرة المصالح القومية في مجلس الأمن.
    the reason given had been that the Optional Protocol did not provide adequate safeguards against the provisions aimed at the legalization of abortion. UN وكان السبب المعطى هو أن البروتوكول الاختياري لا يوفر ضمانات ملائمة ضد الأحكام التي تهدف إلى إضفاء الطابع الشرعي على الإجهاض.
    the reason submitted was that after the submission of various pleadings the tribunal appointed its own experts to investigate the circumstances of the dispute. UN وكان السبب المقدَّم هو أنَّ هيئة التحكيم، بعد تقديم دفوع عديدة، عيَّنت خبراء لها للتحقيق في ظروف المنازعة.
    the reason given was that such records would be easy to falsify or manipulate. UN وكان السبب الذي قدم عن ذلك هو أن هذه السجلات سيكون من السهل تزييفها أو التلاعب فيها.
    This was caused primarily by the civil war in the country in 1994. UN وكان السبب في ذلك أساسا الحرب اﻷهلية التي شهدها البلد في عام ١٩٩٤.
    The truth of the matter is we're paid to overproduce, and it was caused by these large multinational interests. Open Subtitles حقيقة الوضع اننا ندفع لزيادة الانتاج باي شكل وكان السبب هذه المصانع الكبيرة متعددة الجنسيات
    Within the total, official (public sector) flows have languished; all the growth has been accounted for by an increase in the private sector component. UN ففي نطاق التدفقات اﻹجمالية حدث انخفاض في التدفقات الرسمية )القطاع العام(؛ وكان السبب في النمو كله نتيجة للزيادة في القطاع الخاص.
    the rationale for this shift was to synchronize better the issuance of Unit reports with the calendars of a number of the legislative organs of its participating organizations, which meet in the second half of the year. UN وكان السبب اﻷساسي لهذا التغيير هو أن يتزامن إصدار تقارير الوحدات بشكل أفضل مع الجداول الزمنية لعدد من اﻷجهزة التشريعية لمنظماتها المشاركة، التي تجتمع في النصف الثاني من العام.
    this was because, over time, the nature of the outflow had changed with many economic migrants being mixed in with refugees. UN وكان السبب في ذلك أن طبيعة التدفق إلى الخارج تغيّرت بمر اﻷعوام، وقد اختلط العديد من المهاجرين، ﻷسباب اقتصادية، مع اللاجئين.
    this was owing to poor communications and logistics, as well as the executing agency's poor monitoring of local activities. UN وكان السبب في ذلك ضعف الاتصالات والسوقيات، فضلا عن ضعف رصد الوكالة المنفذة للأنشطة المحلية.
    RTV Serbia has been called " TV Bastille " by other political parties, and has been the cause of public demonstrations organized by SPO (the Serbian Renewal Movement) on several occasions. UN وقد أطلقت اﻷحزاب السياسية اﻷخرى على تليفزيون صربيا اسم " تليفزيون الباستيل " ، وكان السبب في انطلاق مظاهرات عامة نظمتها حركة التجديد الصربية في عدة مناسبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more