"وكان القصد من" - Translation from Arabic to English

    • was intended
        
    • were intended to
        
    • the intention of
        
    • was designed to
        
    • the intention was to
        
    • were designed to
        
    • the purpose of the
        
    • this was meant
        
    • the intention in
        
    • were meant to
        
    This was intended to facilitate the determination of number and value of stock held in the field offices. UN وكان القصد من ذلك تيسير عملية تحديد رصيد المخزون في المكاتب الميدانية من حيث العدد والقيمة.
    This was intended to educate these personnel of the justice system on the Convention and their roles in ensuring its implementation. UN وكان القصد من ذلك تثقيف هؤلاء الموظفين بنظام العدالة المتعلق بالاتفاقية وأدوارهم في كفالة تنفيذها.
    The presentations were intended to build institutional capacity, as both countries face similar tasks in and after natural disasters. UN وكان القصد من العروض الإيضاحية بناءَ القدرات المؤسسية، إذ تواجه البلدان مهام متماثلة أثناء الكوارث الطبيعية وبعدها.
    The latter were intended to bring into the evaluation process the perspective of both the beneficiary and the donor communities. UN وكان القصد من إشراكهم هو المجيء إلى عمليـة التقييم بالمنظور الخاص بالمجتمعات المستفيدة والمجتمعات المانحة علـى السواء.
    the intention of the posting was apparently to make available to Shabaab supporters and sympathizers knowledge pertinent to bomb-making. UN وكان القصد من نشره على ما يبدو أن تُتاح لأنصار حركة الشباب والمتعاطفين معها المعارف ذات الصلة بصنع القنابل.
    The Symposium was designed to be a platform from which a longer-term process of discussion and initiatives would be launched. UN وكان القصد من هذه المناظرة وضع أرضية تنطلق منها عملية طويلة الأمد من المناقشات والمبادرات.
    the intention was to establish a fully dedicated capacity UN وكان القصد من ذلك إنشاء قدرة مكرسة بالكامل
    These temporary arrangements were designed to cover the period up to COP 1. UN ٧٢- وكان القصد من هذه الترتيبات المؤقتة أن تشمل الفترة حتى انعقاد مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    the purpose of the visits was to provide information and assistance to all eligible voters. UN وكان القصد من الزيارات توفير المعلومات والمساعدات لكل من يحق له التصويت.
    This amount was intended to cover the period between Iraq’s invasion and their return to Manila. UN وكان القصد من دفع هذا المبلغ تغطية الفترة ما بين الغزو العراقي وعودة الموظفين إلى مانيلا.
    The establishment of the United Nations was intended to provide a paradigm of international relations based on inclusion rather than exclusion. UN وكان القصد من إنشاء اﻷمم المتحدة هو تقديم نموذج من العلاقات الدولية القائمة على اﻹدماج بدلا من اﻹبعاد.
    Israel's decision to impose those restrictions and conditions was intended to ensure that the visit would not take place at all. UN وكان القصد من قـرار اسرائيل فرض تلك القيود والشروط هو أن تضمـن عـدم قيـام تلك الزيارة كليا.
    This upstream activity was intended to assist in implementing a piece of legislation that decentralized authority and responsibility to the Tambon level in order to enable people to participate more extensively in the development process. UN وكان القصد من هذا النشاط المخالف للمألوف هو المساعدة في تنفيذ تشريع تنقل بمقتضاه بعض السلطات والمسؤوليات الى مستوى التامبون بغرض تمكين السكان من المشاركة على نطاق أوسع في عملية التنمية.
    The proposal to have a ministerial segment was intended to maintain the political momentum for dealing with the world drug problem following the twentieth special session of the General Assembly. UN وكان القصد من الاقتراح الخاص بوجود جزء وزاري المستوى هو الحفاظ على الزخم السياسي من أجل التصدي لمشكلة المخدرات العالمية عقب انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    The payments were intended to cover extraordinary costs associated with their abrupt departure. UN وكان القصد من هذه المدفوعات تغطية التكاليف الطارئة المرتبطة بمغادرتهم المفاجئة.
    The talks were intended to focus on negotiating a joint declaration of principles that would lay the foundation for a political settlement of the crisis in Darfur. UN وكان القصد من المباحثات هو التركيز على التوصل إلى إعلان مشترك للمبادئ يرسي الأساس لتسوية سياسية للأزمة.
    They were intended to support the deployment of the Joint Mechanism. UN وكان القصد من هذه المحطات الطرفية أن تستخدم في دعم نشر الآلية المشتركة.
    the intention of this law was to act as a single authority for registration and regulation of all NGOs in Kenya. UN وكان القصد من هذا القانون هو أن يعمل كسلطة وحيدة لتسجيل وتنظيم جميع المنظمات غير الحكومية في كينيا.
    the intention of the European Union mercury ban provision was to discourage the dilution of elemental mercury as a way to evade the requirements of the regulation. UN وكان القصد من حظر الزئبق الذي فرضه الاتحاد الأوروبي هو تثبيط التخفيف من الزئبق الأولي كوسيلة للتهرب من اشتراطات اللائحة.
    The meeting was designed to facilitate an exchange of views related to the efforts to enhance the efficiency, openness and transparency of the work of the Council, as well as its dialogue and interaction with non-Council members. UN وكان القصد من الاجتماع هو تيسير تبادل للآراء فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة أعمال المجلس وانفتاحها وشفافيتها، وكذلك حواره وتفاعله مع الدول غير الأعضاء في المجلس.
    the intention was to at least highlight the convergence of views on any issue or issues that might enjoy support so that they could be taken up for future deliberations under agenda item 7. UN وكان القصد من ذلك، على الأقل، إبراز تلاقي وجهات النظر بشأن أي مسألة أو مسائل قد تحظى بالدعم حتى يتسنّى طرحها في المداولات المقبلة تحت البند 7 من جدول الأعمال.
    These events were designed to provide a platform for reflection and debate on the ethical, legal and societal aspects of the information society by bringing together participants representing a wide range of educational, scientific, cultural and social environments. UN وكان القصد من تنظيم هذه الأحداث توفير منطلق للتفكير والنقاش بشأن الجوانب الأخلاقية والقانونية والمجتمعية لمجتمع المعلومات من خلال جمع مشاركين يمثلون مجموعة واسعة من البيئات التربوية والعلمية والثقافية والاجتماعية.
    the purpose of the review was to ascertain the extent to which reliance could be placed on its work. UN وكان القصد من الاستعراض هو التأكد من مدى إمكانية التعويل على عمل المكتب.
    this was meant as an effective blockade of Abkhazia in order to bend Abkhazia to the will of Georgia. UN وكان القصد من وراء ذلك فرض حصار فعال على أبخازيا من أجل إخضاعها لإرادة جورجيا.
    the intention in establishing the Social Forum was to create an opportunity within the human rights system for a dialogue that went well beyond the actors normally represented in United Nations human rights discussions. UN وكان القصد من إنشاء هذا المنتدى الاجتماعي هو إتاحة فرصة داخل منظومة حقوق الإنسان لقيام حوار يتجاوز الجهات الفاعلة الممثلة عادة في المناقشات التي تُجرى بشأن حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    All such actions were meant to affirm positively the seriousness of the Government of the Sudan to combat terrorism in all its forms and manifestations. UN وكان القصد من جميع هذه اﻹجراءات تأكيد جدية حكومة السودان في محاربة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره تأكيدا قاطعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more