"وكان مفهوما أن" - Translation from Arabic to English

    • it was understood that
        
    • the understanding was that
        
    it was understood that the meeting would be without prejudice to the position of the parties, pending the resolution of the question of a challenge to one of the members of the Commission. UN وكان مفهوما أن الاجتماع لم يكن ليخل بموقف أي من الطرفين إلى أن تُحل مسألة الطعن بأحد أفراد اللجنة.
    it was understood that the Working Group will return to this crime to consider both its scope and its content. UN وكان مفهوما أن الفريق العامل سيعود من جديد إلى هذه الجريمة للنظر في نطاقها ومحتواها.
    it was understood that this distribution of meetings would be applied with the necessary degree of flexibility, taking account of the progress achieved in the consideration of the items. UN وكان مفهوما أن هذا التوزيع للجلسات سيطبق بالقدر اللازم من المرونة مع أخذ التقدم المحرز في النظر في البنود في الاعتبار.
    it was understood that advancing the work in each of the three task teams would include engagement with at least one pilot project. UN وكان مفهوما أن النهوض بالعمل في كل فريق من أفرقة العمل الثلاثة سيتضمن المشاركة في مشروع رائد واحد على الأقل.
    the understanding was that in such cases any material change must lead to a new procurement; UN وكان مفهوما أن أي تغيير جوهري في حالات من هذا القبيل يجب أن يؤدي إلى عملية اشتراء جديدة؛
    it was understood that, while the sustainable development goals would address the concerns of all States in the international community, the special case of small island developing States would also have to be considered. UN وكان مفهوما أن أهداف التنمية المستدامة تتناول شواغل جميع دول المجتمع الدولي وأنه يتعين النظر أيضا في الحالة الخاصة التي تمثلها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    it was understood that the goal of the mechanism, to promote and facilitate the implementation of the Convention, should be the point of departure. UN 32- وكان مفهوما أن هدف الآلية المتمثل في التشجيع على تنفيذ الاتفاقية وتيسيره ينبغي أن يكون هو نقطة الانطلاق.
    it was understood that that arrangement would not constitute a precedent for future sessions of the Conference, at which the election of officers would proceed in accordance with rule 22 of the rules of procedure. UN وكان مفهوما أن ذلك الترتيب لن يشكّل سابقة تُتَّبع في دورات المؤتمر المقبلة، التي ينبغي أن يجري فيها انتخاب أعضاء المكتب وفقا للمادة 22 من النظام الداخلي.
    it was understood that that arrangement would not constitute a precedent for future sessions of the Conference, at which the submission of credentials of representatives of each State party would be done in accordance with rule 18 of the rules of procedure. UN وكان مفهوما أن ذلك الترتيب لن يشكّل سابقة تُتَّبع في دورات المؤتمر المقبلة، التي ينبغي أن يجري فيها تقديم وثائق تفويض ممثلي كل دولة طرف وفقا للمادة 18 من النظام الداخلي.
    it was understood that the Secretariat would prepare for the working group envisaged in the draft resolution a compilation of international treaties and decisions of international tribunals which may be relevant to the principle of universal jurisdiction. UN وكان مفهوما أن الأمانة العامة ستعد من أجل الفريق العامل المتوخى في مشروع القرار، مجموعة من المعاهدات الدولية وقرارات المحاكم الدولية التي قد تكون ذات صلة بمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    it was understood that these proposals warranted further discussion, possibly in the framework of inter-committee meetings or of a meeting of all treaty body members. UN وكان مفهوما أن هذه المقترحات تتطلب مزيدا من المناقشة، إن أمكن في إطار الاجتماعات المشتركة بين اللجان أو في اجتماع يضم جميع أعضاء الهيئات التعاهدية.
    it was understood that that arrangement would not constitute a precedent for future sessions of the Conference, at which the submission of credentials of representatives of each State party would be done in accordance with rule 19 of the rules of procedure. UN وكان مفهوما أن هذا الترتيب لن يشكّل سابقة لدورات المؤتمر المقبلة، التي سيجري فيها تقديم وثائق تفويض ممثّلي كل دولة طرف وفقا للمادة 19 من النظام الداخلي.
    The amounts initially recommended, which corresponded to the requests formulated in the Addendum to the report of the Secretary-General, represented a ceiling and it was understood that the Advisory Committee would accept the Secretary-General's latest proposals, which were revised downwards. UN وكانت المبالغ التي أوصي بها في بداية اﻷمر، والتي كانت تطابق الطلبات الواردة في الاضافة ١، تمثل حدا أقصى وكان مفهوما أن اللجنة الاستشارية ستوافق على المقترحات الجديدة لﻷميــــن العـــام بعد تنقيحها باتجاه التخفيض.
    it was understood that the Secretariat interpreted the term " troop- contributing " countries in a broad sense, including contributions of various sorts, not just troops. UN وكان مفهوما أن اﻷمانة العامة تفسر تعبير " التي تساهم بقوات " بصورة واسعة، تشمل المساهمات المختلفة اﻷنواع، وليس مجرد القوات.
    it was understood that such a procedure would only be utilized following verification by the secretariats of the International Civil Service Commission (ICSC) and of the Fund that the staff regulations and rules of WTO conformed to the common system. UN وكان مفهوما أن مثل هذا الاجراء سوف لن يطبق إلا بعد أن تتحقق أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية وأمانة الصندوق من أن النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين في المنظمة العالمية للسياحة مطابقان للنظام الموحد.
    it was understood that by a memorandum of 30 July 1997 from the Executive Secretary, the auditors had been given a current staffing table of the ICSC secretariat; for the sake of accuracy, that updated information should have been reflected in the report. UN وكان مفهوما أن الأمين التنفيذي قد زود مراجعي الحسابات بجدول ملاك الموظفين الحالي في الأمانة، وذلك في مذكرة مؤرخة ٠٣ تموز/يوليه ٧٩٩١، وكان يعتقد أن التقرير كان ينبغي أن يعكس هذه المعلومات المستكملة توخيا للدقة.
    76. it was understood that the introduction of a reference to the New York Convention in the draft instrument would not provide a solution to all of the issues raised by the interpretation of article II (2) of the New York Convention. UN 76- وكان مفهوما أن استحداث إشارة إلى اتفاقية نيويورك في مشروع الاتفاقية لن يوفر حلا لجميع المسائل التي يثيرها تفسير المادة الثانية (2) من اتفاقية نيويورك.
    it was understood that the terms and conditions for access would take into consideration the provisions of Security Council resolution 9 (1946) in relation to access to the International Court of Justice, since that resolution provided a useful precedent, and since the Meeting concurred with the main elements of that resolution. UN وكان مفهوما أن شروط الوصول ستأخذ في الاعتبار أحكام قرار مجلس اﻷمن ٩ )١٩٤٦( فيما يتعلق بالوصول إلى محكمة العدل الدولية، نظرا ﻷن ذلك القرار يوفر سابقة مفيدة، ونظرا ﻷن الاجتماع وافق على العناصر الرئيسية لذلك القرار.
    it was understood that paragraph (2) did not create liability in cases where the law applicable to the original contract gave no effect to anti-assignment clauses. UN وكان مفهوما أن الفقرة )٢( لا تنشىء مسؤولية في الحالات التي لا يعطى فيها القانون المنطبق على العقد اﻷصلي مفعولا للشروط التي تحظر الاحالة .
    the understanding was that the administering Powers would come back each with their individual proposed programme of work for American Samoa and Pitcairn, respectively, and an indication on the manner they would ensure the participation of the representatives of the Non-Self-Governing Territories in the discussions. UN وكان مفهوما أن كل دولة من الدولتين القائمتين بالإدارة ستقدم فيما بعد برنامج عمل مقترحا للإقليم الذي تتولى إدارته وستبين الأسلوب الذي ستضمن به مشاركة ممثلي الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي التابع لها في المناقشات.
    The prevailing view within the Commission was that it was important for the working group to adopt the entire report at the same session. the understanding was that new working methods would be used in a flexible manner and, depending on priority, a working group would be able to use two weeks for consideration of one topic. UN وذهب الرأي السائد داخل اللجنة إلى أنه من المهم أن يعتمد الفريق العامل كامل تقريره في الدورة ذاتها.() وكان مفهوما أن طرائق العمل الجديدة سوف تُستخدَم بمرونة، وأن الفريق العامل سيتمكن، تبعا للأولوية، من استخدام أسبوعين للنظر في موضوع واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more