it was understood that the Guide would explain the options available to enacting States, including as regards hierarchical applications and sequencing. | UN | وكان من المفهوم أنَّ الدليل سيشرح الخيارات المتاحة أمام الدول المشترعة، ومن ضمنها الخيارات المتعلقة بالتسلسل الهرمي للطلبات والتتابع. |
it was understood that the programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, early in 2012, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2012، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
it was understood that the issue of multiple procuring entities was relevant not only in the context of framework agreements. | UN | وكان من المفهوم أن مسألة الجهات المشترية المتعددة ذات أهمية ليس في سياق الاتفاقات الإطارية وحدها. |
it was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2010, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2010، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
it was the understanding that both Working Groups will deal, inter alia, with their programme of work for the remainder of 1997. | UN | وكان من المفهوم أن يتناول الفريقان كلاهما، من بين جملة أمور، النظر في برنامج عملهما خلال الفترة المتبقية من عام ٧٩٩١. |
it was understood that conflict prevention, in a strict sense, did not exactly fall under the mandate of the Security Council. | UN | وكان من المفهوم أن منع نشوب الصراعات، بمعناه الدقيق، لا يندرج تماما في إطار ولاية مجلس الأمن. |
it was understood that the programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2011, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2011، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
it was understood that efforts to elaborate the new international convention would be guided by those principles. | UN | وكان من المفهوم أن جهود وضع الاتفاقية الدولية الجديدة ستقوم على تلك المبادئ. |
it was understood that one of the Vice-Chairpersons would also serve as Rapporteur. | UN | وكان من المفهوم أن يعمل أحد نواب الرئيس مقررا أيضا. |
it was understood that renewed emphasis on the role that ACC is called upon to play to identify common priorities for joint action does not necessarily imply a rigid, top-down approach to the elaboration of the inter-agency agenda. | UN | وكان من المفهوم أن التشديد مجددا على الدور يطلب إلى اللجنة القيام به لتحديد اﻷولويات المشتركة للعمل المشترك لا يعني بالضرورة نهجا صارما من القمة إلى القاعدة في إعداد جدول أعمال مشترك بين الوكالات. |
it was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2007, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2007، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
it was understood that the topic required further discussion and needed to be taken into account in future reform efforts of the treaty body system. | UN | وكان من المفهوم أن الموضوع يتطلب مواصلة المناقشة وتلزم مراعاته في جهود الإصلاح المقبلة لنظام الهيئات التعاهدية. |
Overall, it was understood that, under the new constitution, the public service would remain under the control of the administering Power. | UN | وكان من المفهوم عموما أنه بموجب الدستور الجديد ستظل الخدمة العامة تحت سيطرة الدولة القائمة بالإدارة. |
it was understood that changes to the dates and venues of meetings would have to be on the basis of consensus. | UN | وكان من المفهوم أن أي تغييرات في مواعيد الاجتماعات وأماكنها سينبغي أن تُجرى على أساس توافق الآراء. |
it was understood that sharing of data and information required by the present draft articles could well be carried out without infringing those rights. | UN | وكان من المفهوم أن تبادل البيانات والمعلومات الذي تقتضيه مشاريع المواد هذه يمكن أن يتم فعلاً دون المس بتلك الحقوق. |
it was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2009, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2009، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
it was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2008, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2008، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
it was understood that parties to an arbitration typically complied with orders of the arbitral tribunal. | UN | وكان من المفهوم أن طرفي التحكيم يمتثلان عادة لأوامر هيئة التحكيم. |
it was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2006, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. | UN | وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2006، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة. |
it was the understanding of the Special Representative that policy decisions must go hand in hand with implementation and oversight mechanisms, as well as with national and international resources. | UN | وكان من المفهوم لدى الممثلة الخاصة أن ما يُتخذ من قرارات في مجال السياسات لا بد أن يتواءم مع آليات التنفيذ والإشراف وكذلك الموارد الوطنية والدولية. |
it was also understood that that did not constitute or create any precedent whatsoever. | UN | وكان من المفهوم أيضا أن ذلك لا يشكل سابقة من أي نوع. |
From the inception of the Fund, it was clearly understood that the Fund would enjoy such privileges and immunities for a limited and specified period of time. | UN | وكان من المفهوم جدا منذ نشأة الصندوق أنه سيتمتع بتلك الامتيازات والحصانات لفترة زمنية محدودة ومحددة. |