"وكثيراً ما تواجه" - Translation from Arabic to English

    • often face
        
    • frequently face the
        
    • often faced
        
    Women also often face arbitrary penalization under the Vagrancy Ordinance and sex-workers face harassment under the Brothels Ordinance. UN وكثيراً ما تواجه المرأة أيضاً معاقبة تعسفية بموجب قانون التسكُّع ويواجه المشتغلون بالجنس المضايقة بموجب قانون المواخير.
    Young women who participate in the labour market often face greater challenges in accessing jobs, including higher unemployment rates compared to their male counterparts. UN وكثيراً ما تواجه الشابات اللواتي يشاركن في سوق العمل صعوبات أكبر في الحصول على وظائف، وهن يعانين من معدلات بطالة أعلى مما يعاني منه نظراؤهن من الذكور.
    32. Indigenous women often face exceptional impediments to participation in decision-making. UN 32- وكثيراً ما تواجه نساء الشعوب الأصلية عقبات استثنائية تعرقل مشاركتهن في صنع القرار.
    31. Indigenous women often face exceptional impediments to participation in decision-making. UN 31- وكثيراً ما تواجه نساء الشعوب الأصلية عقبات استثنائية للمشاركة في صنع القرار.
    According to reports received by the Special Rapporteur, areas with a Baloch majority are underdeveloped and frequently face the problems raised by limited access to housing, education, health care and employment. UN وهناك تقارير تلقاها المقرر الخاص تفيد بأن هناك مناطق يعد فيها البلوشي الغالبية ولكنها مناطق لا تنعم بالتنمية وكثيراً ما تواجه مشاكل بسبب قلة فرص الاستفادة من الإسكان والتعليم والرعاية الصحية وفرص العمالة.
    The countries are often faced with an exponential increase in risk resulting from pre-existing positions of vulnerability. UN وكثيراً ما تواجه البلدان ارتفاعاً متضاعفاً في المخاطر نتيجة لأوجه ضعف سابقة.
    Women often face discrimination in gaining secure access to and control over other productive resources, such as land, water and credit, as they are often not recognized as producers or juridical equals. UN وكثيراً ما تواجه النساء التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية الأخرى، مثل الأراضي والمياه والائتمانات، وحيازتها حيث لا يُعترف لهن في كثير من الأحيان بصفة المنتج أو الند للرجال أمام القانون.
    Women often face bias from judicial and administrative officials who do not believe that women should have equal or individual rights and control over housing, land and property. UN وكثيراً ما تواجه المرأة تحيزاً من جانب موظفين قضائيين وإداريين لا يؤمنون بوجوب منح المرأة حقوقاً متساوية أو فردية في المسكن والأرض والملكية أو في إمكانية التصرف والتحكم بهم.
    Whether through active discrimination or as the unintended consequences of the way remedial mechanisms are designed and operate, these groups often face additional cultural, social, physical, and financial impediments to accessing them. UN وكثيراً ما تواجه هذه الفئات عوائق ثقافية واجتماعية ومادية ومالية تعترض سبيل وصولها إلى آليات الانتصاف، سواء من خلال التمييز الفعلي أم باعتبار هذه العوائق نتائج غير متعمدة لطريقة تصميم وعمل آليات الانتصاف.
    Women working on such issues, including victims thereof seeking redress, organizations representing victims or granting them shelter, and organizations working with sex workers, among others, often face a hostile response from both society and State as a result of their work. UN وكثيراً ما تواجه النساء الناشطات بشأن هذه القضايا، بمن فيهن ضحايا تلك الأفعال الساعيات إلى الانتصاف والمنظمات التي تمثل الضحايا أو تمنحهم المأوى والمنظمات المدافعة عن العاملين في مجال الجنس وغيرهم، موقفاً معادياً من المجتمع والدولة على حد سواء بسبب عملهن.
    62. Indigenous women often face multiple discrimination on the basis of ethnicity and gender. UN 62 - وكثيراً ما تواجه نساء الشعوب الأصلية تمييزاً مضاعفاً على أساس الأصل العرقي والنوع الجنساني().
    In the area of crime prevention and criminal justice, while women still represent a small proportion of offenders, that proportion is increasing and women often face a number of particular risk factors and vulnerabilities both as victims and offenders. UN أمَّا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، ففي حين أنَّ المرأة لا تزال تمثل نسبة ضئيلة من الجناة، فإنَّ تلك النسبة آخذة في الازدياد، وكثيراً ما تواجه المرأة عدداً من العوامل الخاصة التي تجعلها عرضة للخطر والاستضعاف سواء أكانت من ضمن الضحايا أم كانت من ضمن الجُناة.
    Survivors of sexual violence often face ostracism and discrimination from their families and communities, members of whom may consider the victims to be “tarnished” or to have “dishonoured” them in some way, which hinder steps toward reintegration. UN وكثيراً ما تواجه ضحية العنف الجنسي النبذ والتمييز من جانب اﻷسرة والمجتمع المحلي الذي يعتبر أفراده أن الضحية " تلوثهم " أو أنها " تفقدهم شرفهم " نوعاً ما، وهو ما يعرقل تدابير عودة الضحية إلى الاندماج في وسطها.
    They often face obstacles related to their size and governments need to address these if they wish to attract small- and medium-term enterprises as investors (UNCTAD, 1998b). UN وكثيراً ما تواجه هذه المشاريع عقبات تتعلق بحجمها ويتعين على الحكومات أن تتصدى لها إذا كان المنشود هو جذب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نحو الاستثمار )اﻷونكتاد، ٨٩٩١)ب((.
    22. Peasant women in particular often face discrimination in gaining secure access to and control over other productive resources, such as land, water and credit, because they are often not recognized as producers or juridical equals. UN 22- وكثيراً ما تواجه الفلاحات التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية الأخرى، مثل الأرض والماء والائتمان، والتحكم فيها، إذ إنه لا يُعترف لهن في كثير من الأحيان بصفة المنتج أو الند للرجال أمام القانون.
    23. Peasant women in particular often face discrimination in gaining secure access to and control over other productive resources, such as land, water and credit, because they are often not recognized as producers or juridical equals. UN 23- وكثيراً ما تواجه الفلاحات التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية الأخرى، مثل الأرض والماء والائتمان، والتحكم فيها، إذ إنه لا يُعترف لهن في كثير من الأحيان بصفة المنتج أو الند للرجال أمام القانون.
    18. Peasant women in particular often face discrimination in gaining secure access to and control over other productive resources, such as land, water and credit, because they are often not recognized as producers or juridical equals. UN 18- وكثيراً ما تواجه الفلاحات التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية الأخرى، مثل الأرض والماء والائتمان، والتحكم فيها، إذ إنه لا يُعترف لهن في كثير من الأحيان بصفة المنتج أو الند للرجال أمام القانون.
    Emerging firms, particularly in new sectors, often face higher interest rates, higher fees on letters of credit and higher capital requirements than established firms (often transnational corporations). UN وكثيراً ما تواجه الشركات الناشئة، خصوصاً في القطاعات الجديدة، أسعار فائدة أكثر ارتفاعاً ورسوماً أعلى على خطابات الاعتماد، فضلاً عن متطلبات رأسمالية أكبر مقارنة بالشركات الراسخة (شركات عبر وطنية غالباً).
    Refugee and IDW often face similar assistance and protection concerns, such as increased risk of sexual and gender-based violence (SGBV), and could benefit in some instances from analogous gender-sensitive interventions to address these problems. UN 22- وكثيراً ما تواجه اللاجئات والمشردات داخلياً شواغل مماثلة فيما يتعلق بالمساعدة والحماية، مثل زيادة خطر العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وقد يستفدن في بعض الحالات من تدخلات مماثلة تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل معالجة هذه المشاكل().
    45. Governments of developing countries, especially least developed countries (LDCs), frequently face the following problem: they need to attract FDI to help build domestic capabilities and stimulate economic development, but economic development itself is a major determinant for FDI. UN 45- وكثيراً ما تواجه حكومات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، المشكلة التالية: فهي تحتاج إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر للمساعدة على بناء القدرات المحلية وتحفيز التنمية الاقتصادية، لكن التنمية الاقتصادية ذاتها هي محدّد رئيسي من محدّدات تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more