"وكثير منهم من النساء" - Translation from Arabic to English

    • many of them women
        
    • many of whom are women
        
    • many of which are women
        
    In situations of internal armed conflict, up to 90 per cent of the victims were reported to be civilians, many of them women and children. UN وفي حالات النزاعات الداخلية المسلحة، ذُكر أن ٠٩ في المائة من الضحايا هم من المدنيين، وكثير منهم من النساء واﻷطفال.
    The Coordinating Agency operates within a strong partnership with the indigenous Brazilian peoples and their leaders, many of them women. UN وتعمل وكالة التنسيق في إطار شراكة قوية مع السكان البرازيليين الأصليين وزعمائهم، وكثير منهم من النساء.
    Of these, half a million, many of them women and children, were displaced. UN من هؤلاء نصف مليون، وكثير منهم من النساء والأطفال، قد تشردوا.
    This may squeeze the cash-earning capacity of marginal and vulnerable rural smallholders, many of whom are women. UN وقد يؤدي ذلك إلى ضغط القدرة على كسب العائد النقدي لدى أصحاب الحيازات الريفية الحديّين والضعفاء، وكثير منهم من النساء.
    SAAP is a programme shared between governments that provides transitional support and accommodation to homeless people and those at risk of homelessness, many of whom are women escaping domestic violence. UN وهو برنامج تتقاسمه الحكومات التي توفر الدعم المؤقت والإيواء للمشردين ولأولئك المعرَّضين لخطر التشرد، وكثير منهم من النساء الهاربات من العنف العائلي.
    In addition to employment generation, small and medium enterprises create a positive economy-wide externality by providing on-the-job training for semi-skilled workers, many of whom are women. UN وبالاضافة إلى توليد العمالة، تخلق المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تفتحا ايجابيا على الاقتصاد بأكمله عن طريق توفير التدريب أثناء الخدمة للعمال المتوسطي المهارات، وكثير منهم من النساء.
    They kill, indiscriminately, 26,000 people every year, mostly civilians, many of them women and children. UN وهي تقتل ٢٦ ألف نسمة كل عام بطريـقة عشوائيـة، وأغلبهم من المدنيين، وكثير منهم من النساء واﻷطفال.
    83. It was impossible to ignore the social reality faced by a growing proportion of the world's population, many of them women. UN 83 - وقالت إنه من المتعذر إغفال الواقع الاجتماعي الذي تواجهه نسبة متزايدة من سكان العالم، وكثير منهم من النساء.
    Expressing its condemnation of acts of violence, especially the excessive use of force against Palestinians, many of them women and children, resulting in injury and loss of human life, UN وإذ يعرب عن إدانته لأعمال العنف، ولا سيما الاستعمال المفرط للقوة ضد الفلسطينيين وكثير منهم من النساء والأطفال، مما أسفر عن إصابات وخسائر في الأرواح،
    Some countries in the southern African subregion were host to large numbers of amputees, many of them women and children, a direct result of landmines. UN وبعض البلدان في منطقة الجنوب اﻷفريقي دون اﻹقليمية تستضيف أعدادا كبيرة من اﻷشخاص المبتوري اﻷعضاء من جراء اﻹصابة المباشرة من اﻷلغام اﻷرضية، وكثير منهم من النساء واﻷطفال.
    Peaceful demonstrations by farmers and peasants, known as the " Victims of Injustice " , many of them women, have also been brutally repressed. UN كما قُمعت بوحشية مظاهرات سلمية قام بها مزارعون وفلاحون، يُعرفون باسم " ضحايا الظلم " ، وكثير منهم من النساء.
    23. She was proud to report that there were 150 Roma students in university, many of them women. UN 23 - وأضافت أنها فخورة بالإفادة بأن هناك 150 طالبا من الروما في الجامعات، وكثير منهم من النساء.
    The practices of the Israeli army extend to targeting unarmed civilians, many of them women and children, as well as extra-judicial executions and collective punishment through the imposition of siege and closures. UN فممارسات الجيش الإسرائيلي تمتد لتستهدف المدنيين العزل - وكثير منهم من النساء والأطفال - كما يقوم هذا الجيش بعمليات اغتيال، وعقاب جماعي من خلال فرض الإغلاق والحصار.
    " The Security Council welcomes the presidential election that took place on 9 October 2004 in Afghanistan, stresses its historic importance as a milestone in the political process, and congratulates the millions of Afghan voters, many of them women and refugees, who showed their commitment to democracy by participating in the first popular election of their Head of State. UN " يرحب مجلس الأمن بالانتخابات الرئاسية التي جرت في أفغانستان في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ويؤكد أهميتها التاريخية باعتبارها حدثا بارزا في العملية السياسية. ويهنئ المجلس ملايين الناخبين الأفغان، وكثير منهم من النساء واللاجئين، الذين أبدوا التزامهم بخيار الديمقراطية من خلال مشاركتهم في أول انتخاب شعبي لرئيس الدولة.
    All efforts are being made to educate as well as to provide health care services for at-risk-groups, many of which are women and girls. UN وتبذل جهود ضخمة لتوعية الفئات المعرضة للخطر وتقديم الرعاية الصحية لها، وكثير منهم من النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more