"وكخطوة أولى في" - Translation from Arabic to English

    • as a first step in
        
    • as an initial step in
        
    • and first step
        
    • as a first step towards
        
    as a first step in some countries, decision makers are made aware of the existing bias in education. UN وكخطوة أولى في بعض البلدان، تتم توعية صانعي القرارات بالتحيز القائم في مجال التعليم.
    as a first step in this direction, we strongly advocate and support the early admission of Bosnia and Herzegovina to the Council of Europe. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، نؤيد وندعم بقوة قبول البوسنة والهرسك المبكر في مجلس أوروبا.
    as a first step in this direction the Conference could embark on the drafting of a universal agreement banning the transfer of APLs. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن أن يشرع المؤتمر في صياغة اتفاق عالمي يحظر نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    as a first step in that regard, Ghana was considering introducing quotas for women's participation. UN وكخطوة أولى في ذلك الصدد، تنظر غانا في مسألة إدخال نظام للحصص فيما يتعلق بمشاركة المرأة.
    as a first step in the lightening of its footprint, MINUSTAH will restructure its 10 field offices into five regional offices and five smaller departmental offices, and close the sub-offices in Léogâne and Saint-Marc. UN وكخطوة أولى في التخفيف من تواجدها، ستعيد البعثة هيكلة مكاتبها الميدانية العشرة بحيث تكون لديها خمسة مكاتب إقليمية وخمسة مكاتب أصغر حجما في المقاطعات، وتغلق المكتبين الفرعيين في ليوغان وسان مارك.
    as a first step in this direction, the League of Arab States could adopt a decision similar to that taken by the Gulf Cooperation Council. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجــاه يمكن لجامعة الدول العربية أن تتخذ قرارا مماثلا لذلك الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي.
    as a first step in this direction, the League of Arab States could adopt the decision taken by the Gulf Cooperation Council. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن لجامعة الدول العربية أن تعتمد القرار الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي.
    as a first step in this cooperation, an international conference sponsored by both organizations was held earlier this year in Rome, during which athletes of international renown were invited to campaign against drug abuse. UN وكخطوة أولى في هذا التعاون، عقد في روما في وقت مبكر من هذا العــام مؤتمــر دولــي تحت رعاية الهيئتين، دعى إليه رياضيون يتمتعون بصيت دولي لشن حملة لمكافحة إدمان المخدرات.
    as a first step in this direction, the League of Arab States could adopt the decision taken by the Gulf Cooperation Council. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن لجامعة الدول العربية أن تعتمد القرار الذي اعتمده مجلس التعاون الخليجي.
    as a first step in that direction, the Conference had decided to establish a regional centre on family planning in Tehran in order to train family planning experts. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه قرر المؤتمر انشاء مركز اقليمي في طهران يعنى بتنظيم اﻷسرة، وذلك من أجل تدريب خبراء في تنظيم اﻷسرة.
    as a first step in this direction, more regular and structured interaction could be established between the IPU Committee on United Nations Affairs and the relevant bodies of the United Nations. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن إقامة تعاون أكثر انتظاما وترتيبا بين لجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة المعنية.
    as a first step in that direction, UNOPS was also prepared, subject to no objection by the Board, to immediately release all internal audit reports that deal with various functional and thematic areas which should be far less sensitive as compared to internal audits of specific country offices. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، فإن المكتب مستعد للكشف فورا عن جميع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات التي تتناول مختلف المجالات الفنية والمواضيعية التي هي أقل حساسية بكثير بالمقارنة مع عمليات المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة لمكاتب قطرية معينة، شريطة ألا يمانع المجلس في ذلك.
    as a first step in the step-by-step approach, actions agreed to in the 2010 action plan and the 13 practical steps of 2000 must be promptly, fully and faithfully implemented. UN وكخطوة أولى في نهج الخطوة خطوة، يجب تنفيذ الإجراءات المتفق عليها في خطة عمل عام 2010 والخطوات العملية الثلاث عشرة لعام 2000 تنفيذاً عاجلاً وكاملاً وصادقاً.
    as a first step in that direction, UNOPS was also prepared, subject to no objection by the Board, to immediately release all internal audit reports that deal with various functional and thematic areas which should be far less sensitive as compared to internal audits of specific country offices. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، فإن المكتب مستعد للكشف فورا عن جميع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات التي تتناول مختلف المجالات الفنية والمواضيعية التي هي أقل حساسية بكثير بالمقارنة مع عمليات المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة لمكاتب قطرية معينة، شريطة ألا يمانع المجلس في ذلك.
    as a first step in this direction, the Special Representative may wish to consider including as a staff member of the Gali branch of the Human Rights Office an expert in the field of law enforcement. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، قد يرغب الممثل الخاص في النظر في أمر تعيين خبير في ميدان إنفاذ القانون بفرع غالي التابع لمكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا.
    as a first step in that process, at this Summit we are carrying out seven fresh treaty actions, including signature or ratification of, or accession to, 5 of the 25 core treaties. UN وكخطوة أولى في تلك العملية، نقوم في مؤتمر القمة هذا بتنفيذ سبعة إجراءات جديدة تتعلق بالمعاهدات، تشمل التوقيع أو التصديق على خمس من المعاهدات الأساسية الـ 25 أو الانضمام إليها.
    as a first step in that direction, an Oversight Support Unit was established in the Department of Management of the Secretariat, which already carries out a variety of oversight follow-up functions. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، أنشئت بإدارة الشؤون اﻹدارية التابعة لﻷمانة العامة وحدة لدعم المراقبة تضطلع فعلا بطائفة متنوعة من مهام متابعة المراقبة.
    as a first step in this direction, it needs to help devise an effective response to the twin challenges of globalization: the need for greater policy coherence and institutional capacity-building at the national, regional and global levels. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، عليها أن تساعد في الاستجابة الفعالة لتوأمي تحديات العولمة وهما: الحاجة إلى زيادة اتساق السياسات وبناء القدرات المؤسسية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    as a first step in resolving the problem of the missing persons, they agreed to provide each other with all information already at their disposal on the location of graves of Greek Cypriot and Turkish Cypriot missing persons. UN وكخطوة أولى في سبيل حل مشكلة اﻷشخاص المفقودين، اتفق الزعيمان على أن يزوﱢد كل منهما اﻵخر بجميع المعلومات المتاحة لديه بشأن مواقع قبور المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك.
    The concept of centralized warehousing is thus being introduced as the standard for UNLB and as an initial step in the reprofiling of UNLB from a logistics base to a global service centre UN وبالتالي، فإنه يجري إدخال مفهوم التخزين المركزي بوصفه المعيار المأخوذ به في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وكخطوة أولى في إعادة تشكيل قاعدة اللوجستيات من قاعدة لوجستية إلى مركز عالمي للخدمة
    The Inspectors recommended development of a common payroll system as an initial pilot project of a common application and first step towards a common ERP for the United Nations system as a whole. UN وأوصى المفتشون بوضع نظام مشترك لكشوف المرتبات كمشروع تجريبي أولي لتطبيق مشترك وكخطوة أولى في اتجاه نظام مشترك لتخطيط الموارد في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    as a first step towards considering possible United Nations support, provision for an electoral officer has been included in the United Nations Peace-building Support Office to be set up in Bissau. UN وكخطوة أولى في التمهيد للنظر في الدعم الممكن تقديمه من اﻷمم المتحدة، أدرجت موضوع توفير مسؤول انتخابي في مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام المقرر إقامته في بيساو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more