"وكذلك المساعدة" - Translation from Arabic to English

    • as well as assistance
        
    • as well as help
        
    • as well as helping
        
    • as well as to assist
        
    • as well as assisting
        
    • as well as aiding
        
    • as well as to help
        
    • as well as the assistance
        
    Technical assistance had included, inter alia, legislative assistance and capacity-building, as well as assistance with specific cases. UN ومن بين جوانب المساعدة التقنية المبذولة مساعدات تشريعية وجهود لبناء القدرات وكذلك المساعدة في معالجة حالات محدّدة.
    That is why it is vital to expand preventive action, including diplomatic efforts and post-conflict peace-building as well as assistance for reconstruction and development. UN ولهذا من الحيوي توسيع نطاق العمل الوقائي بما في ذلك الجهود الدبلوماسية وبناء السلم بعد انتهاء الصراع، وكذلك المساعدة على التعمير والتنمية.
    Since complex emergencies could not be addressed through traditional peace-keeping efforts alone, they required a comprehensive approach and sustained efforts by the States concerned, as well as assistance through regional arrangements and organizations. UN وقال إنه نظرا ﻷنه لا يمكن التصدي لحالات الطوارئ المعقدة من خلال جهود حفظ السلام وحدها، فإنها تتطلب نهجا شاملا وجهودا مطردة تبذلها الدول المعنية، وكذلك المساعدة من خلال الترتيبات والمنظمات الاقليمية.
    Education and training are required as well as help in finding jobs, together with measures such as subsidizing child care or public transportation so as to enable the displaced to help themselves. UN ويتطلب الأمر أيضاً وضع برامج تعليمية وتدريبية وكذلك المساعدة للعثور على فرص العمل، إلى جانب اتخاذ تدابير لتقديم إعانات لمرافق رعاية الطفولة والمواصلات العامة لتمكين المشردين من مساعدة أنفسهم.
    235. The representative of WHO noted the findings of the evaluation report as they pertained to WHO, i.e., bringing the concerns of UNFPA into the work of WHO as well as helping to provide direct links between WHO and the UNFPA field offices. UN وهي جعل اهتمامات الصندوق جزءا من عمل منظمة الصحة العالمية وكذلك المساعدة على إقامة روابط مباشرة بين منظمة الصحة العالمية والمكاتب الميدانية للصندوق.
    To that end, the third objective is to continue the work and activities decided at the 1997 Regional Conference on Transport and Environment, as well as to assist in formulating further responses to that challenge. UN ولهذه الغاية، فإن الهدف الثالث هو مواصلة اﻷعمال واﻷنشطة التي تقرر الاضطلاع بها في المؤتمر الإقليمي المعني بالنقل والبيئة لعام ١٩٩٧، وكذلك المساعدة في إيجاد المزيد من الاستجابات لهذا التحدي.
    As a last resort, UNHCR has been assisting people in urgent, life-threatening situations to leave Kosovo, as well as assisting transfers of vulnerable groups for purposes of family reunification. UN ولم يبق أمام المفوضية سوى مساعدة الأشخاص في الحالات الطارئة التي تتعرض فيها حياتهم للخطر ليغادروا كوسوفو، وكذلك المساعدة في نقل المجموعات الضعيفة لأغراض جمع شمل الأسر.
    Association with, as well as aiding, facilitating and counselling the commission of an offence are punishable offences. UN وتُعدُّ المشاركة في ارتكاب الجرم، وكذلك المساعدة على ارتكابه وتسهيله وتقديم المشورة بشأنه، من الأفعال الخاضعة للعقوبة.
    We are prepared to offer far more in terms of food and fertilizer, as well as assistance to the Democratic People’s Republic of Korea’s agricultural restructuring. UN ونحن مستعدون لتقديم المزيد فيما يتعلق بالغذاء والسماد، وكذلك المساعدة في إعادة الهيكلة الزراعية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    This includes legal and psychosocial support as well as assistance with residence status in Switzerland and with perceived dangers in relation to the country of origin. UN ويقدم خدمات تشمل الدعم القانوني والنفسي وكذلك المساعدة فيما يتعلق بمركز الإقامة في سويسرا والأخطار المنتظرة فيما يتصل ببلد المنشأ.
    The report and study also cited the need for establishing or strengthening national systems and mechanisms for the acquisition, storage, and distribution of pertinent information to relevant parties, as well as assistance in setting up mechanisms for stakeholder involvement. UN وقد أشار التقرير والدراسة كذلك إلى الحاجة إلى إنشاء أو تعزيز نظم وطنية وآليات لإقتناء وخزن وتوزيع المعلومات ذات الصلة على الأطراف المعنية، وكذلك المساعدة في إقامة الآليات لإشراك أصحاب المصلحة.
    The technical assistance missions were directed mainly at providing legal advisory services on the incorporation of the relevant provisions, contained in the international instruments, into national legislation and training of judicial officials thereon, as well as assistance for the implementation of the legislation, including international cooperation mechanisms. UN وقد وجهت بعثات المساعدة التقنية بصورة رئيسية نحو تقديم خدمات المشورة القانونية بشأن إدماج الأحكام القانونية ذات الصلة، والواردة في الصكوك الدولية، ضمن التشريعات الوطنية وتدريب المسؤولين القضائيين عليها، وكذلك المساعدة في تنفيذ هذه التشريعات، بما في ذلك آليات التعاون الدولي.
    (iv) Assistance in acquiring sophisticated apparatus, notably for the detection of explosives by sampling and other methods, and for the analysis of explosives residues, as well as assistance with the training of personnel in the use of such apparatus; UN `4` المساعدة في الحصول على معدات متطورة، وبخاصة لأغراض الكشف عن المتفجرات عن طريق أخذ العينات وغير ذلك من الطرائق، ولتحليل الرواسب الناجمة عن المتفجرات، وكذلك المساعدة في تدريب العاملين على استخدام تلك المعدات؛
    The promotion of live arts, theatre, dance, music and public readings through the medium of reading and cultural animation centres in rural areas, as well as assistance in publishing and the granting of literary prizes, are also activities devoted to this same end. UN وإن تشجيع الفنون الحية، والمسرح، والرقص، والموسيقى والقراءات العامة، عن طريق القراءة ومراكز النشاط الثقافي في المناطق الريفية، وكذلك المساعدة على النشر ومنح جوائز أدبية، تمثل أيضا أنشطة مكرسة لخدمة الغرض ذاته.
    Such dialogues would contribute to awareness-raising and capacity-building within the agencies, as well as help in the building of partnerships with indigenous peoples and the donor community as well. UN ومن شأن جلسات الحوار هذه أن تساعد على التوعية وبناء القدرات داخل الوكالات، وكذلك المساعدة على إقامة الشراكات مع الشعوب الأصلية وكذا مع الجهات المانحة.
    For the time being, he recommended the provision of aid to the communities and individuals wishing to return voluntarily, as well as help in the reconstruction of infrastructure, such as roads, electricity, water, health, education and sewerage. UN وقد أوصى، فيما يتعلق بالحالة الراهنة، بتقديم معونة للجماعات والأفراد الراغبين في العودة طواعية، وكذلك المساعدة في إعادة إقامة البنية التحتية، مثل الطرق والكهرباء والماء ومرافق الصحة والتعليم والصرف.
    This should include facilitating the capacity of all people to feed themselves, as well as helping to ensure emergency support when they cannot feed themselves for reasons beyond their control. UN وينبغي أن يتضمن هذا تسهيل قدرة جميع الناس على إطعام أنفسهم، وكذلك المساعدة في ضمان الدعم في حالات الطوارئ عندما لا يستطيعون إطعام أنفسهم لأسباب خارجة عن سيطرتهم.
    They offer wide-ranging information and management guidance to groups of women who are planning to start income-generating activities, give advice on how to make entries in job journals, how to do bookkeeping and how to analyse business results based on entries as well as helping to improve working conditions. UN ويقدمون توجيهات بشأن الادارة ومعلومات واسعة النطاق الى مجموعات النساء اللائي يعتزمن بدء أنشطة مدرة للدخل ، ويقدمون المشورة عن كيفية التسجيل في دفاتر اليومية وكيفية امساك الدفاتر وعن كيفية تحليل نتائج اﻷعمال التجارية استنادا الى القيود الدفترية وكذلك المساعدة على تحسين ظروف العمل .
    To that end, the third objective is to continue the work and activities decided at the 1996 Regional Conference on Transport and Environment, as well as to assist in formulating further responses to that challenge. UN ولهذه الغاية، فإن الهدف الثالث هو مواصلة اﻷعمال واﻷنشطة التي تقرر الاضطلاع بها في المؤتمر الإقليمي المعني بالنقل والبيئة لعام ١٩٩٦، وكذلك المساعدة في إيجاد المزيد من الاستجابات لهذا التحدي.
    The international contractual staff were required to ensure continued operation and maintenance of communications facilities and repair of vehicles, as well as to assist in the disposition of the communications and vehicular equipment. UN والموظفون التعاقديون الدوليون مطلوبون لكفالة استمرار تشغيل وصيانة مرافق الاتصالات، وإصلاح المركبات، وكذلك المساعدة في التصرف في معدات الاتصالات والمركبات.
    This included contributing to web resources on Internet governance issues for the Asia Pacific region, as well as assisting in a regional survey on the key Internet governance issues for the Asia Pacific to prepare for the United Nations World Summit on the Information Society held in Tunis later that year. UN وشمل ذلك الإسهام في الموارد الشبكية المتعلقة بمسائل إدارة الإنترنت لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ وكذلك المساعدة في إجراء دراسة استقصائية إقليمية عن مسائل إدارة الإنترنت الرئيسية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بغرض التحضير لمؤتمر القمة العالمي الذي عقد في تونس لاحقاً في ذلك العام.
    The funding available from UNFPA has been channelled towards testing innovative approaches as well as assisting in the systematic assessment of a limited number of reproductive health concerns that are of increasing importance to the population of Iran. UN وتم توجيه التمويل الذي وفره صندوق الأمم المتحدة للسكان نحو اختبار نهج ابتكارية وكذلك المساعدة على التقييم المنهجي لعدد محدود من الشواغل في مجال الصحة الإنجابية التي تكتسي أهمية متزايدة بالنسبة لسكان إيران.
    Article 7 forbids brokerage of nuclear, biological or chemical weapons as well as aiding and abetting the aforementioned actions. UN وتحظر المادة 7 السمسرة في الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية وكذلك المساعدة والتحريض على الأعمال السالفة الذكر.
    He requested UNCTAD to assist in completing the remaining part of this benchmarking exercise in Zambia and South Africa, as well as to help establish and train a Botswanian competition authority. UN وطلب إلى الأونكتاد المساعدة على إنجاز الجزء المتبقي من هذه العملية في زامبيا وجنوب أفريقيا وكذلك المساعدة على إنشاء سلطة للمنافسة في بوتسوانا وتوفير التدريب فيما يتعلق بها.
    They require a comprehensive approach and sustained efforts by the States concerned, as well as the assistance of regional arrangements and organizations. UN فهي تحتاج إلى نهج شامل وجهود متواصلة من جانب الدول المعنية وكذلك المساعدة بواسطة الترتيبات والمنظمات الاقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more