These claims therefore could raise issues under articles 17 and 26 of the Covenant as well as under article 23, which should be considered on the merits. | UN | وعليه يمكن أن تثير هذه الادعاءات قضايا بموجب المادتين 17 و26 وكذلك بموجب المادة 23 من العهد، وينبغي النظر فيها بالاستناد الى الأسس الموضوعية. |
Yet torture is a crime in most if not all national legal systems, as well as under international law. | UN | غير أن التعذيب يُعتبر جريمة في معظم إن لم يكن في كل النُظم القانونية الوطنية، وكذلك بموجب القانون الدولي. |
Iran continues to defy the Security Council and violate its obligations under these resolutions, as well as under the NPT. | UN | وتواصل إيران تحدي مجلس الأمن وانتهاك التزاماتها بموجب هذه القرارات وكذلك بموجب المعاهدة. |
It is strictly prohibited under customary international humanitarian law as well as by the Rome Statute of the International Criminal Court. | UN | فهو محظور بشكل قاطع بموجب القانون الإنساني الدولي العرفي وكذلك بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
The Court also notes the reservations which certain nuclear-weapon States have appended to the undertakings they have given, notably under the Protocols to the Treaties of Tlatelolco and Rarotonga, and also under the declarations made by them in connection with the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, not to resort to such weapons. | UN | وكذلك تحيط المحكمة علماً بالتحفظات التي الحقتها بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتعهدات التي أخذتها على أنفسها، وعلى اﻷخص بموجب بروتوكولات معاهدتي تلاتيلولكو وراروتونغا، وكذلك بموجب الاعلانات الصادرة عنها فيما يتعلق بتمديد معاهدة عدم انشار اﻷسلحة النووية، بعدم اللجوء إلى مثل هذه اﻷسلحة. |
Russia is fully complying with its commitments under article VI of the NPT and under treaties with the United States, as well as under unilateral nuclear disarmament initiatives. | UN | إن روسيا تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وبموجب المعاهدات المبرمة مع الولايات المتحدة، وكذلك بموجب مبادرات نزع السلاح النووي الانفرادية. |
They violate the commitments made by some nuclear—weapon States under Security Council resolutions 255 and 984, as well as under the protocols to various nuclear—weapon—free—zone treaties. | UN | وتخل بالالتزامات التي أعلنتها بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بموجب قراري مجلس اﻷمن ٥٥٢ و٤٨٩ وكذلك بموجب بروتوكولات مختلف معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
He called on States to respect the obligations they have undertaken under international refugee and humanitarian law, as well as under human rights instruments, and emphasized UNHCR's core mandate of protection. | UN | وطلب من الدول أن تفي بالالتزامات التي اضطلعت بها بموجب قانون اللاجئين والقانون اﻹنساني وكذلك بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، وشدﱠد على ولاية المفوضية الرئيسية المتمثلة في الحماية. |
The Witnesses believe it is crucial that the parties meet their obligations under that Agreement, as well as under the Agreement on Cessation of Hostilities. | UN | ويرى الشهود أن من المهم أهمية حاسمة أن يفي الطرفان بالتزاماتهما بموجب الاتفاق، وكذلك بموجب الاتفاق بشأن وقف أعمال القتال. |
The rules of procedure of this Conference provide that the work of the Conference shall be conducted in plenary meetings and then they add: " as well as under any additional arrangements agreed by the Conference. " | UN | فالنظام الداخلي لهذا المؤتمر ينص على إجراء أعماله في جلسات عامة " وكذلك بموجب أية ترتيبات إضافية يتفق عليها المؤتمر " . |
102. Rape constitutes a crime under international humanitarian law as well as under the criminal laws of the various republics which constituted the former Yugoslavia. | UN | ١٠٢ - يشكل الاغتصاب جريمة بموجب القانون اﻹنساني الدولي وكذلك بموجب القوانيـن الجنائيـة لمختلف الجمهوريات التي كانت تشكل يوغوسلافيا السابقة. |
According to Myanmar customs and traditional culture, as well as under State constitutions adopted during consecutive eras, Myanmar women have always had equal rights with men. | UN | " ٣٩ - وفقا ﻷعراف ميانمار وثقافتها التقليدية، وكذلك بموجب دساتير الولايات التي تم اعتمادها أثناء العهود المتعاقبة، ما برحت المرأة في ميانمار تتمتع دوما بالمساواة في الحقوق مع الرجل. |
The status of all the minorities in the Federal Republic of Yugoslavia is uniformly regulated under the relevant Federal and Republican Constitutions, as well as under respective laws which are the very facsimile of the highest rights recognized to minorities under the Unite Nations, Organization on Security and Cooperation in Europe or the Council of Europe documents. | UN | فمركز اﻷقليات كافة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تنظمه لوائح موحﱠدة بمقتضى كل من الدستورين الاتحادي والجمهوري، وكذلك بموجب القوانين ذات الصلة، وهي صورة طبق اﻷصل عن أسمى الحقوق المعترف بها لﻷقليات بموجب صكوك اﻷمم المتحدة أو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أو مجلس أوروبا. |
(a) " Know your obligations " information, under both international and national human rights and labour law, as well as under valid employment contracts; | UN | (أ) معلومات للتعريف بالالتزامات التي تقع على عاتق المستخدمين بموجب القوانين الدولية والوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والعمالة، وكذلك بموجب عقود الاستخدام السليمة؛ |
(a) " Know your obligations " information, under both international and national human rights and labour law, as well as under valid employment contracts; | UN | (أ) معلومات للتعريف بالالتزامات التي تقع على عاتق المستخدمين بموجب القوانين الدولية والوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والعمالة، وكذلك بموجب عقود الاستخدام السليمة؛ |
72. The publication of wide-ranging information on obligations pursuant to existing multilateral treaties and other agreements as well as under national law is a standard practice and a key element of German export control efforts. | UN | 72 - يشكِّل نشر معلومات واسعة عن الالتزامات المعقودة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف والاتفاقات الأخرى القائمة وكذلك بموجب القانون الوطني ممارسة متبعة وعنصرا رئيسيا في جهود ألمانيا لمراقبة الصادرات. |
These rights are also set forth in and protected by general regulations of civil and criminal law, as well as by special legal regulations. | UN | وهذه الحقوق محددة أيضاً ومشمولة بالحماية بموجب القواعد العامة للقانون المدني والجنائي وكذلك بموجب اللوائح القانونية الخاصة. |
Coordination and abuse in an industry may be prevented by regulation and regulators as well as by competition law and policy. | UN | ذلك أنه يمكن منع التنسيق والتجاوز في أي صناعة بمقتضى لوائح تنظيمية ومن جانب هيئات تنظيمية وكذلك بموجب قانون وسياسة المنافسة. |
Freedom of religion, assembly and association are guaranteed by the European Convention Act as well as by the Employment and Industrial Relations Act and the Volontary Organisations Act. | UN | كما أن حرية الدين والتجمع وتكوين الجمعيات مكفولة بموجب قانون الاتفاقيات الأوروبية وكذلك بموجب قانون العمالة والعلاقات الصناعية وقانون المنظمات الطوعية. |
The appellate court held that the buyers were bound to pay the purchase price (article 53 CISG), the CISG being applicable under its article 1(1)(a), since Denmark and Germany were both Contracting States, and also under article 1(1)(b) CISG. | UN | وقد رأت محكمة الاستئناف أن المشترين ملزمون بدفع سعر الشراء )المادة ٣٥ من الاتفاقية( ، وبأن الاتفاقية واجبة التطبيق بموجب مادتها ١ )١( )أ( ، نظرا ﻷن كلا من الدانمرك وألمانيا هما من الدول المتعاقدة وكذلك بموجب المادة ١ )١( )ب( من الاتفاقية . |
Article 32.3 states that the Spanish Government shall promote affirmative action measures that make for significant changes in terms of implementation of the principle of equality, both on the part of the Government itself and under its mandate for development of cooperation in Spain's development. | UN | وتُعلِن المادة 32-3 أن الحكومة الإسبانية تشجّع تدابير العمل الإيجابي التي تهيئ السبيل للتغييرات الكبيرة من ناحية تنفيذ مبدأ المساواة، من جانب الحكومة نفسها وكذلك بموجب ولاية الحكومة لتطوير التعاون في إطار تنمية إسبانيا. |