"وكذلك حقوق" - Translation from Arabic to English

    • as well as the rights
        
    • and the rights
        
    • as well as rights
        
    • the rights and
        
    • as well as those
        
    • well as the rights of
        
    • as well as of the rights
        
    • rights and the
        
    • well as those of
        
    • rights as well as
        
    It is the responsibility of every Government to safeguard equal rights and opportunities for men and women, as well as the rights of the child. UN ومن مسؤولية كل حكومة أن تحمي الحقوق والفرص المتكافئة للرجال والنساء وكذلك حقوق الطفل.
    MINURSO, for its part, should be protecting the rights of the population in their occupied Territory as well as the rights of refugees. UN وينبغي على بعثة مينورسو من جانبها حماية حقوق السكان في الإقليم المحتل وكذلك حقوق اللاجئين.
    The project will start with indicators on the rights to health and education, as well as the rights of persons in prison. UN وسينطلق المشروع بمؤشرات عن الحق في الصحة والحق في التعليم، وكذلك حقوق الأشخاص المسجونين.
    In the just distribution of land, the programme respects the rights of the small landowners as well as the homestead rights of the small settlers and the rights of the indigenous cultural communities to their ancestral domain. UN وفي التوزيع العادل لﻷرض، يحترم البرنامج حقوق صغار ملاك اﻷرض وكذلك حقوق المسكن لصغار المستوطنين وحقوق المجتمعات الثقافية اﻷصلية في ممتلكات أسلافها.
    Under article 23 of the Constitution, restriction of personal rights and liberties shall be permitted only in cases specified in law, in the interest of national security, public order, the protection of the morals and health of the population, as well as rights and liberties of other persons. UN وبموجب المادة 23 من الدستور لا يجب أن تخضع الحقوق والحريات الفردية لقيود إلاّ في الحالات المنصوص عليها في القانون أي من أجل حماية الأمن القومي والنظام العام وحماية أخلاق الأهالي وصحتهم وكذلك حقوق الأفراد الآخرين وحرياتهم.
    She considers that, by removing her to China, the State party would violate her rights as well as the rights of her child, under articles 14, 17, 23, 24 and 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى أن طردها إلى الصين يعني انتهاك الدولة الطرف لحقوقها وكذلك حقوق طفلها بموجب المواد 14 و17 و23 و24 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    She considers that, by removing her to China, the State party would violate her rights as well as the rights of her child, under articles 14, 17, 23, 24 and 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى أن طردها إلى الصين يعني انتهاك الدولة الطرف لحقوقها وكذلك حقوق طفلها بموجب المواد 14 و17 و23 و24 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Our organization has received recent reports from partners in such countries as Chile, Colombia, Guatemala, Guyana, the Philippines, Turkey and Zimbabwe outlining the numerous ways in which the rights of transgender people, as well as the rights of people who are lesbian, gay and bisexual, are violated. UN وقد تلقت منظمتنا تقارير صدرت في الآونة الأخيرة من عدد الشركاء في بلدان من قبيل تركيا وزمبابوي وشيلي وغواتيمالا وغينيا والفلبين وكولومبيا تحدد ملامح العديد من السبل التي تُنتهك بها حقوق مغايري الهوية الجنسانية، وكذلك حقوق المثليات والمثليين جنسيا وذوي الهوية الجنسية المزدوجة.
    Freedom of expression, as well as the rights of association and assembly may have suffered in the aftermath of the student demonstrations, depending on the treatment accorded to the students and to other participants. UN وقد تكون حرية التعبير، وكذلك حقوق تكوين الجمعيات والاجتماع، قد تضررت في أعقاب المظاهرات الطلابية وذلك على حسب المعاملة التي لقيها الطلاب والمشاركون اﻵخرون.
    The project agreement defines the scope and purpose of the project as well as the rights and obligations of the parties; it provides details on the execution of the project and sets forth the conditions for the operation of the infrastructure or the delivery of the relevant services. UN ويحدد اتفاق المشروع نطاق المشروع والغرض منه وكذلك حقوق الأطراف والتزاماتهم؛ فهو يحدد تفاصيل تنفيذ المشروع ويبين شروط تشغيل البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.
    Measures should be taken to protect the rights of refugee children, abused children and children deprived of a family environment, as well as the rights of disabled children. UN ويلزم اتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوق اﻷطفال اللاجئين واﻷطفال الذين يعانون من سوء المعاملة والمحرومين من الوسط العائلي، وكذلك حقوق اﻷطفال المعوقين.
    The World Conference on Human Rights was the first of its kind to address human rights in all their dimensions, including economic, social and cultural rights as well as the rights of women and children and the right to development. UN وكان المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أول مؤتمر من نوعه يعالج حقوق اﻹنسان في جميع أبعادها، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك حقوق المرأة والطفل والحق في التنمية.
    Furthermore, he associated himself with the concerns expressed by members of the Committee regarding the rights of persons placed in custody, as well as the rights of foreign and seasonal workers. UN ومن جهة أخرى، قال السيد باغواتي إنه يشارك أعضاء اللجنة في شواغلهم بخصوص حقوق اﻷشخاص المحبوسين احتياطياً، وكذلك حقوق العمال اﻷجانب والموسميين.
    Several examples were used in support of this assessment, proving that individual fundamental rights cannot be guaranteed: the rights of the child, the rights of women, civil and political rights, as well as the rights of migrant workers. UN وأوردت بضعة أمثلة تأييداً لهذا القول تثبت أنه لا يمكن ضمان الحقوق اﻷساسية للفرد وهي: حقوق الطفل وحقوق المرأة والحقوق المدنية والسياسية، وكذلك حقوق العمال المهاجرين.
    In concluding agreements on large-scale land acquisitions or leases, States should take into account the rights of current land users in the areas where the investment is made, as well as the rights of workers employed on the farms. UN ويتعين على الدول، عند إبرام اتفاقات تتعلق بحيازة أو استئجار أراض على نطاق واسع، أن تراعي حقوق مستخدمي الأرض الحاليين في مناطق الاستثمار، وكذلك حقوق العمال المستخدَمين في المزارع.
    The retained rights of a licensor, such as the right to receive royalties, and the rights of a licensee can both be used as an encumbered asset for credit. UN والحقوق التي يحتفظ بها المرخِّص، مثل الحق في تلقي العوائد، وكذلك حقوق المرخَّص له، يمكن استخدامها كموجودات مرهونة للحصول على ائتمان.
    During its tenures, Canada played a leadership role in the establishment and implementation of norms and standards on key human rights issues including the rights of indigenous peoples, violence against women, freedom of expression, mass exoduses, the work of treaty bodies, as well as rights of the child. UN وخلال فترات ولايتها لعبت كندا دوراً قيادياً في وضع القواعد والمعايير وتنفيذها في مجال قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الشعوب الأصلية، والعنف ضد المرأة، وحرية التعبير، وحركات النزوح الجماعي، وعمل هيئات المعاهدات، وكذلك حقوق الطفل.
    The Secretary-General shall ensure that the rights and duties of staff members, as set out in the Charter and the Staff Regulations and Rules, as well as those of staff representatives, as set out in article VIII of the Staff Regulations and chapter VIII of the Staff Rules, are respected. UN يكفل اﻷمين العام احترام حقوق الموظفين وواجباتهم، على نحو ما هي مبينة في الميثاق والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، وكذلك حقوق ممثلي الموظفين وواجباتهم، على نحو ما هي مبينة في المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين.
    The Working Group concludes that the detention of Mr. Kyab on the ground of these facts is thus incompatible with his rights to freedom of opinion and expression, freedom of movement as well as of the rights to peaceful assembly and association, which are guaranteed by articles 13, 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويخلص الفريق العامل إلى أن احتجاز السيد كياب على أساس هذه الوقائع يتعارض مع حقوقه في حرية الرأي والتعبير وحرية التنقل وكذلك حقوق التجمع وتكوين الجمعيات بطريقة سلمية، التي تضمنها المواد 13 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Mass destructive weapons, by their very existence, undermine this basic principle as well as the most fundamental human rights and the very foundations of international humanitarian law. UN وأسلحة الدمار الشامل بحكم وجودها ذاته تقوض هذا المبدأ الأساسي وكذلك حقوق الإنسان الأساسية بل وأسس القانون الإنساني الدولي ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more