Climate change impacts and vulnerabilities vary by region as well as within countries, hence impacts on a given economic sector depend on the characteristics of that sector and its geographical location. | UN | وتأثيرات تغير المناخ وأوجه الضعف الناتجة عنه تختلف من منطقة لأخرى وكذلك داخل البلدان، وبالتالي فإن الآثار على قطاع اقتصادي معين تتوقف على خصائص ذلك القطاع وموقعه الجغرافي. |
We are concerned to see that the gap between countries as well as within the countries themselves continues to widen. | UN | ويقلقنا أن نرى الفجوة تتسع بين البلدان وكذلك داخل البلدان نفسها. |
For many years, Germany has shown a special commitment to Afghanistan, bilaterally as well as within the United Nations. | UN | ولسنوات عديدة أظهرت ألمانيا التزاما خاصا نحو أفغانستان، على الصعيد الثنائي وكذلك داخل الأمم المتحدة. |
Ensure their safety in travel to and from school as well as in the school and classroom themselves; | UN | ضمان سلامة الفتيات في ذهابهن إلى المدرسة والعودة منها، وكذلك داخل المدرسة وقاعات الدرس ذاتها؛ |
2. A single rotating shaft which oscillates and having kneading teeth/pins on the shaft as well as inside the casing of the mixing chamber; | UN | 2 - ساق دوارة واحدة متذبذبة ومزودة بأسنان/دبابيس العجن على الساق وكذلك داخل غطاء حجرة الخلط. |
Staff were redeployed and activities were integrated within the Agency’s primary health care programme at health centre level, and within school educational activities. | UN | فقد أعيد توزيع الموظفين، وأدمجت اﻷنشطة داخل برنامج الوكالة للرعاية الصحية اﻷولية على مستوى المركز الصحي، وكذلك داخل اﻷنشطة المدرسية التربوية. |
To achieve this objective, there must be a climate of mutual confidence among States, as well as within each State. | UN | ولبلوغ هذا الهدف يجب توفر مناخ من الثقة المتبادلة فيما بين الدول، وكذلك داخل كل دولة. |
The final balance, equity and sequencing between and within the three pillars of the agriculture negotiations, as well as within the single undertaking. | UN | ● التوازن النهائي، والإنصاف وترتيب التسلسل بين الأركان الثلاثة للمفاوضات الزراعية وداخلها، وكذلك داخل الالتزام الواحد. |
Member States should affirm the high value of partnerships and multi-constituency engagement at home as well as within the United Nations. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تؤكد الأهمية البالغة للشراكات ولإشراك جهات مستهدفة متعددة محليا وكذلك داخل الأمم المتحدة. |
Such ambiguity engendered tensions between Puntland and its neighbours, as well as within Puntland itself. | UN | وسبَّبَ هذا الغموض توترات بين بونتلاند وجيرانها، وكذلك داخل بونتلاند نفسها. |
The publication of that list, which had been developed in cooperation with key stakeholders, would facilitate communication between the Office and those stakeholders as well as within the oversight community. | UN | إن نشر هذه القائمة التي وضعت بالتعاون مع الجهات المعنية الرئيسية، سيؤدي إلى تيسير التواصل بين المكتب وهذه الجهات المعنية وكذلك داخل أوساط الرقابة. |
Protection concerns remain, and cases of sexual and gender-based violence among the displaced, as well as within host communities, are prevalent. | UN | إلا أن هناك شواغل فيما يتعلق بالحماية لا تزال مطروحة، كما حدثت حالات من العنف الجنسي والجنساني في صفوف المشردين، وكذلك داخل المجتمعات المضيفة. |
This has important ramifications, as inheritance is a primary means by which wealth and resources are transferred within societies, as well as within families. | UN | ولهذا الحال تداعيات كبيرة لأن الإرث هو الوسيلة الأساسية التي يتم من خلالها نقل الثروة والموارد داخل المجتمعات، وكذلك داخل الأسر. |
Gave a number of lectures in admiralty, maritime and shipping law, on the practice and procedure and the administration of the admiralty jurisdiction to overseas judges as well as within Australia | UN | أعطى عددا من المحاضرات لقضاة أجانب وكذلك داخل أستراليا في مجال القضاء البحري والقانون البحري وقانون النقل البحري بشأن ممارسات وإجراءات القضاء البحري وتطبيق أحكامه |
However, discrepancies in development prospects and economic growth levels between continents and countries, as well as within countries, continue to persist. | UN | ومع ذلك، استمرت التباينات بين احتمالات التنمية في المستقبل ومستويات النمو الاقتصادي بين القارات والبلدان، وكذلك داخل البلدان. |
9. The population is unevenly distributed amongst islands, as well as within each of the islands. | UN | 9- والسكان موزعون توزيعا غير متكافئ في الجزر، وكذلك داخل كل جزيرة. |
In the Special Rapporteur's view, it has thereby reaffirmed the indivisibility of human rights in general, as well as within education. | UN | وفي رأي المقررة الخاصة فإن اجتهادات الفقه أعاد بذلك تأكيد حقيقة أن حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة بشكل عام، وكذلك داخل إطار التعليم. |
That included action to develop awareness of its provisions, among the population as well as in the National Assembly. | UN | ويشمل ذلك العمل على تنمية التوعية بأحكامها في صفوف السكان وكذلك داخل الجمعية الوطنية. |
The Government and UNITA initially agreed that the future role of the United Nations would be discussed at plenary sessions as well as in both commissions, but later decided to consider it fully at the next meeting. | UN | ووافقت الحكومة و " يونيتا " بصورة أولية على أن يتم مناقشة دور اﻷمم المتحدة في المستقبل في جلسات عامة وكذلك داخل اللجنتين، والنظر فيما بعد في هذه المسألة بالكامل في الاجتماع المقبل. |
A single rotating shaft which oscillates and having kneading teeth/pins on the shaft as well as inside the casing of the mixing chamber; | UN | 2 - ساق دوارة واحدة متذبذبة ومزودة بأسنان/دبابيس العجن على الساق وكذلك داخل غطاء حجرة الخلط. |
There must be a culture of protection of United Nations humanitarian personnel, in terms of a legal framework but also within communities. | UN | ويجب أن تكون هنالك ثقافة حماية للعاملين في الأمم المتحدة في مجال المعونة الإنسانية، من حيث الإطار القانوني وكذلك داخل المجتمعات المحلية. |
In their early years and throughout adolescence, children endure violent disciplinary practices in schools, in care and justice institutions and also within the home. | UN | ففي السنوات الأولى من حياة الأطفال وطوال فترة مراهقتهم، يتعرض الأطفال إلى ممارسات تأديبية عنيفة في المدارس، وفي مؤسسات الرعاية والعدالة وكذلك داخل بيوتهم. |