"وكذلك دعم" - Translation from Arabic to English

    • as well as supporting
        
    • as well as support
        
    • as well as to support
        
    • also support
        
    • as well as the support
        
    • as well as the fostering
        
    Further state contributions include the financing of different religious education for children as well as supporting individual projects. UN وتشمل الإسهامات الأخرى من الدولة تمويل مختلف أنواع التعليم الديني للأطفال وكذلك دعم المشاريع الإفرادية.
    Austria will continue to strengthen microfinance institutions in developing countries through expanding outreach, and improving services and efficiency, as well as supporting local, regional and international microfinance networks. UN وستواصل النمسا تعزيز مؤسسات التمويل الصغير في البلدان النامية من خلال توسيع نطاق التواصل، وتحسين الخدمات والكفاءة، وكذلك دعم شبكات التمويل الصغير المحلية والإقليمية والدولية.
    Improved access to financial services is an important ingredient of livelihood diversification efforts, as well as support for access to markets, which can pay impressive dividends. UN وتيسير الحصول على الخدمات المالية عامل هام ضمن جهود تنويع سبل المعيشة، وكذلك دعم الوصول إلى الأسواق، الذي يمكن أن يحقق فوائد جمة.
    The policies outlined in the briefs are consistent with the Global Jobs Pact and have been shown to help boost employment generation and jump-start a sustainable jobs recovery, as well as support a broader macroeconomic recovery. UN وتتسق السياسات المعروضة في الموجزات مع الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، وقد ظهرت فعاليتها في تعزيز توفير فرص العمل ودعم الشروع في الانتعاش المستدام لفرص العمل وكذلك دعم تعاف أوسع للاقتصاد الكلي.
    This affects the Mission's capacity to rapidly redeploy uniformed personnel to protect civilians under threat in the west, should the situation so require, as well as to support the broader activities of the country team. UN وهذا ما يؤثر على قدرة البعثة على نقل الأفراد النظاميين بسرعة لحماية المدنيين المعرضين للخطر في الغرب، إذ اقتضت الحالة ذلك، وكذلك دعم أنشطة الفريق القطري بشكل أعم.
    Also, support studies of the influence of these stratospheric changes on tropospheric processes that are influenced by stratosphere-troposphere exchange and UV penetration. UN وكذلك دعم الدراسات التي تتناول بالبحث تأثير هذه التغيّرات الاستراتوسفيرية على العمليات التروبوسفيرية التي تتأثّر بالتبادل بين الاستراتوسفير والتروبوسفير وبنفاذ الأشعة فوق البنفسجية.
    Such a cause required strong leadership from Governments, as well as the support of civil society and other partners. UN وتتطلب قضية من هذا القبيل قيادة قوية من جانب الحكومات وكذلك دعم من المجتمع المدني والشركاء اﻵخرين.
    Companies were urged to ensure that their operations include the development of training and education for workers, uphold workers' rights, consumer and environmental protection, as well as supporting businesses owned by Blacks. UN وحثت الشركات على ضمان أن تشمل عملياتها تطوير التدريب والتعليم للعمال والتمسك بحقوق العمال وحماية المستهلك والبيئة وكذلك دعم اﻷعمال التجارية التي يملكها السود.
    Norway was currently in the process of finalizing a National Plan of Action for Human Rights which focuses on strengthening public opinion with regard to human rights as well as supporting human rights capacity- and competence-building in all sectors of society. UN وتقوم النرويج حاليا بوضع الصيغة النهائية لخطة العمل القومية في مجال حقوق الإنسان التي تركز على تعزيز الرأي العام في صدد حقوق الإنسان وكذلك دعم طاقات حقوق الإنسان وبناء الكفاءات في هذا الميدان في جميع قطاعات المجتمع.
    Radionuclide technologies offer opportunities for detecting radionuclide dispersion, monitoring radiation levels and studying natural radioactivity, as well as supporting atmospheric studies, biological research and environmental change tracking. UN وتوفر تكنولوجيات النويدات المشعة فرصا للكشف عن تشتت النويدات المشعة، ورصد مستويات الإشعاع ودراسة الأنشطة الإشعاعية، وكذلك دعم الدراسات المتعلقة بالغلاف الجوي، والبحوث البيولوجية وتتبع التغير البيئي.
    The Government believes Australia must value the unpaid work of caring, predominantly done by women, as well as supporting opportunities for their increased workforce participation. UN وتعتقد الحكومة أنه يجب على أستراليا أن تقدر عمل الرعاية بدون أجر، والذي تقوم به المرأة أساسا، وكذلك دعم الفرص لزيادة مشاركتها في قوة العمل.
    Promote the ratification and implementation of relevant international instruments on chemicals and hazardous waste and encourage and improve partnerships and coordination as well as supporting developing countries in their implementation. UN تشجيع التنسيق وتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتشجيع وتحسين الشراكات والتنسيق وكذلك دعم البلدان النامية في تنفيذها؛
    The second project under the business plan for Bolivia, worth $5 million, started in late 2000 and aims at training 8,500 young people in 350 training courses in different agricultural and non-agricultural professions, as well as supporting the integration of trained people into the labour market and promoting the creation of micro-enterprises. UN وبدأ في أواخر عام 2000 المشروع الثاني في اطار خطة أعمال بوليفيا، البالغة قيمته 5 ملايين دولار، ويهدف الى تدريب 500 8 من الشباب في 350 دورة تدريبية في مهن زراعية وغير زراعية مختلفة، وكذلك دعم ادماج من تم تدريبهم في سوق العمل وتشجيع تأسيس المنشآت البالغة الصغر.
    A consensus was reached to facilitate additional capacity for the Chadian mobile court system as well as support to key prisons in the Mission area. UN وتم التوصل إلى توافق في الآراء لتيسير قدرات إضافية لنظام المحاكم المتنقلة التشادية وكذلك دعم السجون الرئيسية في منطقة البعثة.
    (ii) Under the UNDP successor arrangements for agency support services for programme and policy development (SPPD) as well as support for technical services (STS) are reimbursed at standard unit cost per work-month, whereas for administrative and operational services reimbursement is calculated at the rate of 10 per cent for all services. UN `2 ' بموجب ترتيبات اليونديب الخالفة بشأن تكاليف خدمات دعم الوكالات من أجل دعم وضع السياسات والبرامج وكذلك دعم الخدمات التقنية، تسدد هذه التكاليف بوحدة التكلفة القياسية لشهر العمل، بينما يحسب التسديد، فيما يتعلق بالخدمات الادارية والتنفيذية، بنسبة 10 في المائة فيما يتعلق بجميع الخدمات.
    ESCAP will also promote the establishment of regional cooperative mechanisms in disaster management, as well as support specific projects following on from the 2002 workshop hosted by ESCAP in Bangkok, as resources permit. UN وستشجع الإسكاب أيضا إنشاء آليات تعاونية إقليمية في إدارة الكوارث، وكذلك دعم مشاريع محددة للمتابعة انطلاقا من حلقة العمل التي استضافتها الإسكاب في بانكوك في عام 2002، حسبما تسمح به الموارد.
    These include assistance to the Academy of Sciences and Arts in the preparation of a national development strategy, as well as support for investment promotion, standardization, metrology and quality control. UN وتشمل هذه البرامج تقديم المساعدة إلى أكاديمية العلوم والفنون ﻹعداد استراتيجية إنمائية وطنية وكذلك دعم تشجيع الاستثمار، والتوحيد القياسي، وعلم القياس ومراقبة الجودة.
    It defined the crime of " terrorist attack " and criminalized support of terrorist acts, as well as support of terrorists and members of terrorist groups. UN وهو يحدد جريمة " الهجوم الإرهابي " ويجرّم دعم الأعمال الإرهابية، وكذلك دعم الإرهابيين وأعضاء الجماعات الإرهابية.
    34. In order to meet these obligations, as well as to support the African Union during this critical period, the United Nations system in the Sudan has formed a corresponding team that is working closely with the African Union. UN 34 - وبغية الوفاء بهذه الالتزامات، وكذلك دعم الاتحاد الأفريقي خلال هذه الفترة الحرجة، شكلت منظومة الأمم المتحدة في السودان فريقا موازيا للعمل بصورة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي.
    In that regard, some activities related to the development of satellite technology have taken place and are intended to address the local and regional market as well as to support sustainable application of space technology in Indonesia, in particular remote sensing, communications and navigation for economic development. UN وفي هذا الصدد، جرى الاضطلاع ببعض الأنشطة المتعلقة بتطوير التكنولوجيا الساتلية بهدف تلبية احتياجات السوق المحلية والاقليمية وكذلك دعم التطبيقات المستدامة للتكنولوجيا الفضائية في اندونيسيا، ولاسيما في مجالات الاستشعار عن بعد والاتصالات والملاحة لأغراض التنمية الاقتصادية.
    Also included is a summary of key political developments and challenges relevant to the reporting period, as the international community works to alleviate the suffering of the Palestinian people, as well as to support the institution-building of the Palestinian Authority and the resumption of negotiations between the parties. UN كما يشمل موجزا لأهم التطورات السياسية والتحديات المتصلة بالفترة المشمولة بالتقرير، إذ يعمل المجتمع الدولي على التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني، وكذلك دعم بناء المؤسسات التابعة للسلطة الفلسطينية واستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    While the tourism sector can provide training and also support market and product development, the removal of other barriers depends on actions by Governments. UN وفي حين أن قطاع السياحة قادر على توفير التدريب وكذلك دعم تنمية الأسواق والمنتجات، فإن إزالة الحواجز الأخرى تتوقف على الإجراءات التي تتخذها الحكومات.
    These activities, as well as the support and supervision of traditional birth attendants, will be continued. UN وستستمر هذه اﻷنشطة وكذلك دعم وإشراف القابلات التقليديات.
    On the basis of real solidarity among States, we must conceive of a new kind of cooperation that would make it possible for us collectively to organize a defence of peace, the promotion of development and of progress, as well as the fostering of human rights and of democracy everywhere around the world. UN وعلى أساس التضامن الحقيقي بين الدول، يجب أن نتصور نوعا جديدا من التعاون الذي يمكننا بصورة جماعية من تنظيم دفاع عن السلام، وتشجيع التنمية والتقدم، وكذلك دعم حقوق الإنسان والديمقراطية في كل مكان حول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more