"وكذلك ضمان" - Translation from Arabic to English

    • as well as ensuring
        
    • as well as to ensure
        
    • also ensure
        
    • also to ensure
        
    • as well as ensure
        
    • and ensuring that
        
    • and ensure
        
    • further ensure that
        
    • as well as assuring
        
    • as well as guaranteeing
        
    • and to ensure
        
    • as well as of ensuring
        
    • and to guarantee
        
    • as well as for ensuring
        
    In this respect, the Government's goals include creating fiscal space for high priority public investments with a view to stimulating long-term growth and development, as well as ensuring sustainable debt levels. UN وفي هذا الصدد، تشمل أهداف الحكومة إيجاد فسحة مالية للاستثمارات العامة ذات الأولوية العالية بهدف تحفيز النمو والتنمية على المدى الطويل، وكذلك ضمان الإبقاء على مستويات من الديون يمكن تحملها.
    Its guidance is aimed at health-care workers and facilities and focuses on advice on clean-up and separation of waste, as well as ensuring that mercury-containing waste and other medical waste is processed in an appropriate waste stream or stored in an environmentally sound manner. UN وتوجيهاتها موجَّهة إلى العاملين والمرافق في مجال الرعاية الصحية، وتركِّز على إسداء النصيحة بشأن التنظيف وفصل النفايات، وكذلك ضمان أن تتم معالجة النفايات المحتوية على الزئبق وغيرها من النفايات الطبية في مجاري مناسبة للنفايات أو تُخَزَّن بطريقة سليمة بيئياً.
    Panellists also proposed that synergies should be established between international and regional organizations to ensure better support for field programmes and to strengthen advocacy, as well as to ensure international support for long-term planning and strategies. UN وأشار المشاركون في حلقة النقاش أيضاً إلى ضرورة تحقيق التآزر بين المنظمات الدولية والإقليمية لضمان تحسين الدعم المقدم إلى البرامج الميدانية وتعزيز الدعوة، وكذلك ضمان الدعم الدولي للتخطيط والاستراتيجيات في الأجل الطويل.
    This creates a need to ensure the applicability to such an operation of existing policies and regulations that have been developed for traditional peacekeeping missions, as well as to ensure that proper oversight procedures are carried out in relation to the implementation of the required support. UN ويتمخض عن هذا ضرورة ضمان إمكانية تطبيق السياسات والأنظمة الحالية التي وضعت لبعثات حفظ السلام التقليدية على هذه العملية، وكذلك ضمان اتخاذ إجراءات رقابية مناسبة في ما يتعلق بتنفيذ الدعم اللازم.
    Also, ensure the consolidation of terminology throughout the different laws which are applicable for corruption offences such as the Larceny Act. UN وكذلك ضمان توحيد المصطلحات المستعملة في شتى القوانين الواجبة التطبيق على جرائم الفساد، مثل قانون السرقات.
    The Syrian Government stresses that it must be informed sufficiently in advance of the importation of humanitarian assistance into its territory so that it may take the necessary measures to ensure the delivery of such assistance and also to ensure the security and safety of humanitarian agency personnel. UN وتؤكد الحكومة السورية ضرورة إخطارها قبل وقت كافٍ من إدخال المساعدات الإنسانية إلى أراضيها لتتمكن من اتخاذ ما يلزم لضمان وصول المساعدات الإنسانية وكذلك ضمان أمن وسلامة العاملين مع الوكالات الإنسانية.
    As a general point, he believed it was often difficult to create autonomy at the local level as well as ensure meaningful participation in the national arena. UN ويعتقد بوجه عام أنه يصعب أحيانا إقامة استقلال ذاتي على المستوى المحلي وكذلك ضمان مشاركة حقيقية على المستوى الوطني.
    (a) Ensuring the strict enforcement of the national legislation on violence against women and ensuring that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and further ensuring that perpetrators are prosecuted and punished; UN (أ) ضمان التطبيق الصارم للتشريعات الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة وضمان حصول النساء والفتيات ضحايا العنف على سُبُل انتصاف وحماية فورية وكذلك ضمان ملاحقة مرتكبي ذلك العنف قضائياً ومعاقبتهم؛
    This includes addressing all forms of family violence, as well as ensuring that everyone has access to quality pre-natal, perinatal and early childhood health services to improve early attachment. UN ويتضمن ذلك التصدي لجميع أشكال العنف داخل الأسرة، وكذلك ضمان وصول كل فرد إلى نوعية جيدة من الخدمات الصحية في فترات ما قبل الولادة وحول الولادة والطفولة المبكرة وذلك لتمتين الصلة بالأسرة في وقت باكر.
    This includes addressing all forms of family violence, as well as ensuring that everyone has access to quality prenatal, perinatal and early childhood health services to improve early attachment. UN ويتضمن ذلك التصدي لجميع أشكال العنف داخل الأسرة، وكذلك ضمان وصول كل فرد إلى نوعية جيدة من الخدمات الصحية في فترات ما قبل الولادة وحول الولادة والطفولة المبكرة وذلك لتمتين الصلة بالأسرة في وقت مبكر.
    BNSC also supports the pursuit of excellence in space science, as well as ensuring that the United Kingdom gets the best economic returns on its investment in space. UN ويدعم المركز أيضا السعي إلى التفوق في علوم الفضاء، وكذلك ضمان حصول المملكة المتحدة على أفضل عائدات اقتصادية على استثمارها في الفضاء.
    The Advisory Committee asked that UNODC maintain better coordination with the Budget Division of the Secretariat to ensure compliance with result-based budgeting modalities, as well as to ensure harmonization of budget terminology. UN وطلبت اللجنة الاستشارية أن يقيم المكتب تنسيقا أفضل مع شعبة الميزانية بالأمانة العامة لضمان الامتثال لأساليب الميزنة القائمة على النتائج، وكذلك ضمان مناسقة مصطلحات الميزانية.
    This Organization has a clear responsibility to put an end to violations of the Convention, as well as to ensure the safety and protection of civilians, especially of innocent children. UN وعلى هذه المنظمة مسؤولية واضحة عن وضع نهاية لانتهاكات الاتفاقية، وكذلك ضمان سلامة وحماية المدنيين، ولا سيما الأطفال الأبرياء.
    22. Calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence committed against civilian populations in armed conflicts as well as to ensure that those responsible are promptly brought to justice, as provided for by national law and obligations under international law; UN 22 - تهيب بالدول اتخاذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين في الصراعات المسلحة والتصدي لها بأسلوب فعال، وكذلك ضمان سرعة تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة، كما هو منصوص عليه في القوانين الوطنية ووفقا للالتزامات بموجب القانون الدولي؛
    :: align closer and harmonize national legislation and also ensure cooperation among the legal systems of EURASEC States in order to establish a common legal space. UN :: مواءمة التشريعات الوطنية بشكل أوثق وتنسيقها، وكذلك ضمان التعاون فيما بين النظم القانونية لدول الجماعة من أجل إنشاء منطقة قانونية مشتركة.
    Please also indicate measures taken to prevent the sexual exploitation of women and girls, to raise awareness on the health and safety risks of prostitution and also to ensure the social reintegration of prostitutes. UN ويُرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمنع الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات ولإذكاء الوعي بمخاطر البغاء على صحة وسلامة النساء العاملات فيه وكذلك ضمان إعادة إدماجهن في المجتمع.
    They will backstop operational activities at the country level, continue to build capacity in disaster prevention and management, and ensure a rapid and effective response to post-conflict crises and disasters, as appropriate; UN وستقوم بدعم الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري، وستواصل بناء القدرات في مجال اتقاء الكوارث وإدارتها، وكذلك ضمان الاستجابة السريعة والفعالة عند نشوء أزمات وكوارث بعد انتهاء الصراع، حسب الاقتضاء؛
    13. Urges Governments to ensure that the rights of children in child-headed households, many of whom have been orphaned as a result of the HIV/AIDS epidemic, are respected and that the heads of such households have full enjoyment of all the rights of the child, and to further ensure that children in child-headed households, particularly girls, receive the support they need to ensure their continued attendance in school; UN 13 - تحث الحكومات على أن تكفل احترام حقوق الأطفال في الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، تيتم معظمهم نتيجة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن يتمتع أرباب هذه الأسر المعيشية بجميع حقوق الطفل، وكذلك ضمان تلقي الأطفال الذين يعيشون في كنف أسر معيشية يعيلها أطفال، ولا سيما الفتيات، الدعم الذي يحتاجون إليه لكفالة استمرارهم في المواظبة على الدراسة؛
    In order to translate those Constitutional provisions, the Prime Minister issued the Decree on the Management and Protection of Religious Activities in the Lao PDR, which regulates and protects all the religious activities, aiming at ensuring that all the activities are in accordance with the law, as well as assuring the implementation of the right to freedom of religion of the Lao people to believe or not to believe in religion. UN ولتجسيد أحكام الدستور هذه، أصدر رئيس الوزراء المرسوم المتعلق بإدارة وحماية الأنشطة الدينية في جمهورية لاو، وهو المرسوم الذي ينظم ويحمي جميع الأنشطة الدينية بهدف ضمان سير جميع الأنشطة الدينية وفقاً للقانون، وكذلك ضمان إعمال حق شعب لاو في حرية الاعتقاد بدين أو عدم الاعتقاد بأي دين.
    The Council was then established by Law 7,353 of 1985, for the purpose of promoting, at national level, policies to eliminate discrimination against women, ensure them conditions of freedom and equality of rights, as well as guaranteeing their full participation in the country's political, economic, and cultural activities. UN وأنشئ المجلس بالقانون رقم 7353 لعام 1985، بهدف الترويج، على صعيد وطني، للسياسات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وضمان أن تتوفر للمرأة الحرية والمساواة في الحقوق، وكذلك ضمان مشاركتها مشاركة كاملة في أنشطة البلاد السياسية والاقتصادية والثقافية.
    The Security Council was created as an instrument to prevent and remove international threats and to ensure peace and security. UN لقد تم إنشاء مجلس الأمن بوصفه أداة تمنع التهديدات الدولية وتقوم بالقضاء عليها، وكذلك ضمان السلم والأمن.
    In this respect, the Council stresses the importance of ensuring the cessation of acts of violence and of all threats and intimidation, as well as of ensuring a neutral political environment in Cambodia. " UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية ضمان توقف جميع أعمال العنف والتهديد والتخويف وكذلك ضمان توفر بيئة سياسية محايدة في كمبوديا " .
    In accordance with other legal acts, the main purpose of the Food Act is to ensure that food is of high quality, internationally competitive and safe for human health and to guarantee the functioning of a uniform food inspection and supervisory system on the territory of Estonia. UN ووفقاً للقوانين الأخرى، فإن الغرض الأساسي من قانون الأغذية هو تأمين النوعية الرفيعة المستوى للغذاء، وقدرته على المنافسة على المستوى الدولي وسلامته بالنسبة لصحة الإنسان، وكذلك ضمان تطبيق نظام موحد للتفتيش والإشراف على الأغذية في إقليم إستونيا.
    If a new plan exists, does it take into account the specific needs of ethnic and minority groups? Are there relevant indicators for tracking progress? What coordination mechanisms are available for collection, compilation and assessment of data, disaggregated by sex, ethnicity, religion and location, as well as for ensuring their consistency and reliability? UN وفي حالة وجود خطة جديدة، فهل تراعي تلك الخطة الاحتياجات الخاصة لدى الجماعات العرقية والأقليات؟ وهل هناك مؤشرات في هذا الصدد عن رصد مدى التقدم المحرز؟ وما هي آليات التنسيق المتاحة في مجال جميع البيانات وتصنيفها وتقييمها حسب الجنس والعرق والدين والموقع، وكذلك ضمان تجانس تلك البيانات وموثوقيتها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more