"وكذلك على ضرورة" - Translation from Arabic to English

    • as well as the need to
        
    • as well as the need for
        
    • as was the need to
        
    • as well as on the need to
        
    • as well as the necessity to
        
    • as well as the necessity for
        
    • and the need for
        
    • as was the need for
        
    The Panel agreed on the need to include new parameters as well as the need to develop techniques to accomplish this. UN واتفق الفريق على ضرورة إدراج بارامترات جديدة، وكذلك على ضرورة استحداث تقنيات ﻹنجاز ذلك.
    Delegations underscored the need to include the key elements of the review, the particular needs of the middle-income countries, as well as the need to streamline reporting so that it would better serve its purpose. UN وشددت الوفود على ضرورة إدراج العناصر الرئيسية للاستعراض، والاحتياجات الخاصة للبلدان المتوسطة الدخل، وكذلك على ضرورة ترشيد عملية تقديم التقارير بحيث تفي بغرضها على نحو أفضل.
    Delegations underscored the need to include the key elements of the review, the particular needs of the middle-income countries, as well as the need to streamline reporting so that it would better serve its purpose. UN وشددت الوفود على ضرورة إدراج العناصر الرئيسية للاستعراض، والاحتياجات الخاصة للبلدان المتوسطة الدخل، وكذلك على ضرورة ترشيد عملية تقديم التقارير بحيث تفي بغرضها على نحو أفضل.
    Noting that lasting stability in Liberia will depend on peace in the subregion, and emphasizing the importance of cooperation among the countries of the subregion to this end, as well as the need for coordination of United Nations efforts to contribute to the consolidation of peace and security in the subregion, UN وإذ يلاحظ أن الاستقرار الدائم في ليبريا سيتوقف على إقرار السلام في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشدد على أهمية التعاون فيما بين بلدان المنطقة دون الإقليمية وصولا إلى هذه الغاية، وكذلك على ضرورة تنسيق الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة للمساهمة في توطيد السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية،
    The need to develop responsible and sustainable forms of tourism was also emphasized, as was the need to explore innovative initiatives to mobilize international private resources for small island developing States. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة استحداث أشكال مسؤولة ومستدامة من السياحة وكذلك على ضرورة البحث عن مبادرات مبتكرة لتعبئة الموارد الخاصة الدولية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    There are differences among Member States over the reform of the United Nations, as well as on the need to revitalize the General Assembly. UN فثمة خلافات بين الدول الأعضاء على إصلاح الأمم المتحدة، وكذلك على ضرورة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    The moderators particularly emphasized the urgent need for the access of EU and OSCE monitors into the occupied territories, as well as the necessity to extend the mandates of the OSCE Mission to Georgia and the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG). UN وأكد القائمون بالوساطة، بوجه خاص، على ضرورة وصول مراقبي الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بصفة عاجلة إلى الأراضي المحتلة، وكذلك على ضرورة تمديد ولايتي بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الموفدة لجورجيا وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    12. Emphasizes the importance of the integration of the informal sector into industrial development cooperation, as well as the necessity for the development of human capacities, in particular strengthening women's economic capacity and providing business services to women; UN ١٢ - تشدد على أهمية إدماج القطاع غير الرسمي في التعاون في ميدان التنمية الصناعية، وكذلك على ضرورة تنمية القدرات البشرية، وخصوصا تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة وتوفير خدمات اﻷعمال التجارية للمرأة؛
    The need for research and methods to better document the full costs of dryland degradation, particularly the losses of ecological goods and services, was also emphasized, as well as the need to quantify the substantial benefits that could accrue from the sustainable rehabilitation and development of those lands. UN وجرى أيضا التشديد على ضرورة إجراء بحوث واتباع أساليب من شأنها تحسين توثيق التكاليف الكاملة لتدهور الأراضي الجافة، وبخاصة فقدان سلع وخدمات النظم الإيكولوجية، وكذلك على ضرورة قياس حجم الفوائد الكبيرة التي قد تنجم عن إعادة تأهيل تلك الأراضي وتنميتها على نحو مستدام.
    Delegations stressed the importance of an FMCT that would contribute to nuclear disarmament, as well as the need to include verification and stocks. UN وشددت الوفود على أهمية إيجاد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تسهم في نزع السلاح النووي، وكذلك على ضرورة تناول مسألة التحقق والمخزونات.
    One speaker emphasized the need for a comprehensive approach, including education and awareness-raising, as well as the need to avoid duplication of effort through close cooperation among international organizations. UN وأكد أحد المتكلمين على الحاجة إلى نهج شامل يشمل التعليم والتوعية، وكذلك على ضرورة تجنّب ازدواج الجهود من خلال التعاون الوثيق فيما بين المنظمات الدولية.
    16. We underlined the contributions of interfaith dialogue to social cohesion and common development, as well as the need to create more possibilities and favourable conditions for deepening interfaith and intercultural dialogue, especially at the grassroots level. UN 16 - لقد شددنا على إسهام الحوار بين الأديان في التماسك الاجتماعي والتنمية المشتركة، وكذلك على ضرورة تهيئة المزيد من الإمكانيات والظروف المواتية لتعميق الحوار بين الأديان وبين الثقافات، وخاصة على مستوى القواعد الشعبية.
    30. Several delegations stressed the importance of maintaining the civilian character of refugee camps, as well as the need to separate genuine refugees from combatants and criminal elements. UN ٠٣- وشددت عدة وفود على أهمية الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين وكذلك على ضرورة الفصل بين اللاجئين الحقيقيين والمحاربين والعناصر المجرمة.
    21. The presentations stressed the need for partnership between national Governments and local authorities, as well as the need to recognize and institutionalize partnerships between civil society and local authorities. UN 21 - وشددت الكلمات على ضرورة المشاركة بين الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وكذلك على ضرورة الإقرار بالشراكات بين المجتمع المدني والسلطات المحلية وضرورة تقنين هذه الشراكات.
    Noting that lasting stability in Liberia will depend on peace in the subregion, and emphasizing the importance of cooperation among the countries of the subregion to this end, as well as the need for coordination of United Nations efforts to contribute to the consolidation of peace and security in the subregion, UN وإذ يلاحظ أن الاستقرار الدائم في ليبريا سيتوقف على إقرار السلام في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشدد على أهمية التعاون فيما بين بلدان المنطقة دون الإقليمية وصولا إلى هذه الغاية، وكذلك على ضرورة تنسيق الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة للمساهمة في توطيد السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية،
    The positive economic, social and cultural contributions of migrants to societies worldwide were stressed, as well as the need for the political discourse and the media to support that positive image to avoid fuelling discrimination, xenophobia and violence. UN 21- شُدِّد على ما يقدمه المهاجرون من إسهامات اقتصادية واجتماعية وثقافية إيجابية في المجتمعات على نطاق العالم كله، وكذلك على ضرورة أن يدعم الخطاب السياسي ووسائط الإعلام هذه الصورة الإيجابية، تفاديا لتغذية نزعات التمييز وكره الأجانب والعنف.
    11. Stresses the urgent need to create a conducive environment to enable the transitional institutions to fully exercise their responsibilities in conditions of security and without any interference by the military junta and its civilian supporters, as well as the need for the scrupulous respect for fundamental freedoms. UN 11 - يؤكد على الحاجة الماسة إلى تهيئة بيئة مؤاتية لتمكين المؤسسات الانتقالية من ممارسة مسؤولياتها بشكل كامل، في ظروف آمنة ودون أي تدخل من المجلس العسكري وأنصاره المدنيين، وكذلك على ضرورة الاحترام التام للحريات الأساسية.
    The importance of climate change and human rights was also stressed, as was the need to shape the negotiated output for the post-2015 development agenda. UN وتم التشديد أيضاً على أهمية تغير المناخ وحقوق الإنسان وكذلك على ضرورة تحديد النتائج المتفاوض عليها لجدول أعمال التنمية لما بعد 2015.
    The need to ensure the inclusive nature of the consultations was highlighted by some speakers, as was the need to engage other organizations and entities at an early stage. UN وسلَّط بعضُ المتكلِّمين الضوءَ على طبيعة المشاورات الشاملة للجميع، وكذلك على ضرورة إشراك منظمات وكيانات أخرى في مرحلة مبكِّرة.
    251. All the delegations that spoke placed emphasis on the quality of the work accomplished by the Ad Hoc Committee, which reflected a general awareness of the importance of the exercise and augured well for the future, as well as on the need to enlist the participation of all countries in what was termed an important and historic venture. UN ٥١٢ - وركزت جميع الوفود التي تكلمت على نوعية العمل الذي أنجزته اللجنة المخصصة، وهو ما يعكس وعيا شاملا بأهمية هذه العملية ويبشر بخير بالنسبة إلى المستقبل، وكذلك على ضرورة إشراك جميع البلدان فيما سمي بالمشروع الهام والتاريخي.
    The aim of the session is to promote the broader use of telecommunications in support of disaster reduction activities, including space technology and GIS applications for hazard assessment and risk management practices, and will highlight the need for continued research and technical progress, as well as the necessity to protect public and private telecommunication infrastructures from the impact of natural disasters. UN والهدف من الجلسة ترويج استخدام وسائل الاتصال عن بعد على نطاق أوسع في دعم اﻷنشطة المعنية بالحد من الكوارث ، بما في ذلك تكنولوجيا الفضاء ونظام المعلومات الجغرافية وتطبيقاتهما الخاصة بتقدير اﻷخطار وأساليب ادارة المخاطر ، كما انها سوف تسلط الضوء على الحاجة الى مواصلة اﻷبحاث والتقدم التقني ، وكذلك على ضرورة حماية قطاعي الاتصالات عن بعد العام والخاص من تأثير الكوارث الطبيعية .
    In section I, paragraph 7, of its resolution 52/220 of 22 December 1997, the General Assembly stressed the role of the relevant intergovernmental bodies in the consideration of the narrative of the proposed programme budget, as well as the necessity for a timely presentation of their recommendations on the budget. UN وفي الفقرة 7 من القسم الأول من قرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، أكدت الجمعية على دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في النظر في أسلوب سرد الميزانية البرنامجية المقترحة، وكذلك على ضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المناسب.
    While it was true that implementation was carried out at the national level, both the Johannesburg Declaration and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development stressed the importance of multilateral action and the need for the international community to strengthen its support. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن التنفيذ يتم بالطبع على الصعيد الوطني بشكل أساسي، ومع ذلك، فإن إعلان جوهانسبرغ وخطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يتضمنان التشديد على الإجراءات المتعددة الأطراف، وكذلك على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتعزيز دعمه.
    In discussions with service providers, the importance of two-way information between service providers and users was emphasized, as was the need for regular statistical reports on services provided to all participating organizations. UN وقد تم التشديد في المناقشات التي جرت مع مقدمي الخدمات على أهمية تبادل المعلومات بين مقدمي الخدمات ومستعمليها، وكذلك على ضرورة تقديم تقارير إحصائية منتظمة بشأن الخدمات المقدمة إلى جميع المنظمات المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more