"وكذلك فيما يتعلق" - Translation from Arabic to English

    • as well as the
        
    • as well as with regard to
        
    • as well as for
        
    • as well as on
        
    • also with regard to
        
    • as well as with respect to
        
    • and with respect to
        
    • as well as in terms
        
    • as well as to the
        
    • as well as in relation to
        
    • as well as of
        
    • and on
        
    • and with regard to
        
    • but also in relation to
        
    • as well as in regard to
        
    We recognize the fundamental role that women and youth play in development at all levels, as well as the many forms of violence and discrimination that they face. UN ونحن نعترف بالدور الرئيسي الذي تقوم به المرأة والشباب في عملية التنمية على جميع المستويات، وكذلك فيما يتعلق بالكثير من أشكال العنف والتمييز التي يواجهونها.
    Once again, we want to stress the need for the enlargement of the Security Council in its permanent and elected membership, as well as with regard to the reform of its working methods. UN ومرة أخرى نريد أن نؤكد ضرورة توسيع مجلس الأمن في عضويته الدائمة والمنتخبة، وكذلك فيما يتعلق بإصلاح أساليب عمله.
    Changes were required in the present professional and organizational framework for law enforcement and crime prevention, as well as for the collection, assessment and dissemination of important data among all partners. UN فهناك حاجة إلى إدخال تغيير على الإطار المهني والتنظيمي الموجود حالياً فيما يخص إنفاذ القوانين ومنع الجريمة، وكذلك فيما يتعلق بجمع البيانات الهامة وتقييمها وتعميمها على جميع الشركاء.
    He would welcome more information on that subject, as well as on the acquisition of nationality as described in paragraph 169. UN وأضاف أنه يرحب بمزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع، وكذلك فيما يتعلق بحيازة الجنسية على نحو ما هو موصوف في الفقرة ٩٦١.
    However, they received fewer scholarships than their male counterparts at postgraduate levels and also with regard to the Certificate-Polytechnic Teaching Scholarships. UN غير أن الإناث حصلن على منح دراسية أقل من نظرائهن الذكور في مراحل ما بعد التعليم الجامعي وكذلك فيما يتعلق بالمنح الدراسية الخاصة بشهادة تعليم الفنون التقنية.
    The Security Council Committee is being informed when the applications are circulated as well as with respect to relevant applications that have been placed on hold. UN ويجري إبلاغ لجنة مجلس الأمن بموعد تعمم الطلبات، وكذلك فيما يتعلق بالطلبات ذات الصلة التي علقت.
    Follow-up activities, both in the area of general policy and with respect to individual commodities, are being envisaged, subject to the availability of extrabudgetary funding. UN ومن المتوخى القيام بأنشطة متابعة، في مجال السياسة العامة وكذلك فيما يتعلق بكل من السلع الأساسية، رهناً بتوفر التمويل الخارج عن الميزانية.
    Other initiatives aimed to promote gender equality in education, health, social services, as well as in terms of career advancement and retirement. UN وهناك مبادرات أخرى ترمي إلى المساواة بين الجنسين في مجالات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية وكذلك فيما يتعلق بالترقي الوظيفي والتقاعد.
    This attitude, based largely on trade concerns, overlooked important differences between the two issues in terms of their actual and potential cross-border impacts as well as the principles involved. UN وهذا الموقف، الذي يقوم إلى حد كبير على الشواغل التجارية، لا يأخذ في الاعتبار الاختلافات الهامة بين القضيتين فيما يتعلق بآثارهما الفعلية والمحتملة عبر الحدود وكذلك فيما يتعلق بالمبادئ ذات الصلة.
    With the return of the displaced, conflicting interests arose with regard to the possibility of the former owner rebuying his house, as well as the price he would have to pay. UN وعند عودة المشردين نشأ تضارب في المصالح فيما يتعلق بإمكانية إعادة شراء المالك السابق لمنزله، وكذلك فيما يتعلق بالسعر الذي يتعين عليه دفعه.
    They requested additional information regarding the programme's focus on the indigenous population, as well as with regard to the balance between rural and urban areas. UN وطلبت معلومات إضافية بخصوص تركيز البرنامج على السكان الأصليين، وكذلك فيما يتعلق بالتوازن بين المناطق الريفية والحضرية.
    It encouraged the Republic of Korea to continue exploring avenues to overcome challenges identified for the ratification of international instruments and the withdrawal of reservations, as well as with regard to the National Security Act. UN وشجعت جمهورية كوريا على مواصلة استطلاع الطرق الممكنة لتخطي الصعوبات التي تم تحديدها فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية وسحب التحفظات، وكذلك فيما يتعلق بقانون الأمن القومي.
    This is of particular concern with relation to raw rubber, which is the subject of large-scale theft from plantations, as well as for rubber wood, which is being exported as timber and as chips for power generation. UN وهذا أمر يبعث على القلق بشكل خاص فيما يتعلق بالمطاط الخام، المعرّض للسرقة من المزارع بكميات كبيرة، وكذلك فيما يتعلق بالخشب المطاطي الذي يصدّر في شكل خشب خام وفي شكل رقائق لتوليد الطاقة.
    Below, the Special Rapporteur makes recommendations both for an immediate, temporary solution as well as for measures that could address the problem in the longer term. UN ويقدم المقرر الخاص أدناه توصيات من أجل ايجاد حل مؤقت فوري وكذلك فيما يتعلق بالتدابير التي من شأنها التصدي لهذه المشكلة على اﻷجل الطويل.
    It was to be hoped that the Committee would complete its work on article 16, as well as on articles 7 and 8, which were the subject of a paper prepared by the Division. UN واﻷمل معقود على أن تنهي اللجنة عملها فيما يتعلق بالمادة ١٦، وكذلك فيما يتعلق بالمادتين ٧ و ٨، اللتين تشكلان موضوع ورقة تقوم الشعبة باعدادها.
    also with regard to prevention, the recent creation in Rome of the International Criminal Court is a timely addition to the mechanisms that protect human rights and maintain peace. UN وكذلك فيما يتعلق بالوقاية، فإن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في روما مؤخرا جاء في الوقت المناسب ليستكمل اﻵليات التي تحمي حقوق اﻹنسان وتصون السلام.
    In this regard, as well as with respect to the emphasis in their police training, the programme of advisory services and technical assistance of the Centre for Human Rights is ready to assist in the educational and re-educational mission. UN وفي هذا الصدد، وكذلك فيما يتعلق بالتركيز على تدريب الشرطة، فإن برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مركز حقوق اﻹنسان، مستعدة لتقديم المساعدة في مهمة التأهيل وإعادة التأهيل.
    The Cabinet formulates policy of the Government and is responsible for advising the President with respect to the policy of the Government and with respect to such other matters as are referred to it by the President. UN ويقوم مجلس الوزراء بصياغة السياسة العامة للحكومة ويتولى المسؤولية عن إسداء المشورة للرئيس فيما يتعلق بالسياسة العامة للحكومة وكذلك فيما يتعلق بأية مسائل أخرى يحيلها إليه الرئيس.
    The Committee for Energy and Natural Resources for Environment and the former Committee on New and Renewable Sources of Energy and on Energy for Development have considered the issue of transport in terms of both energy development and the efficient utilization of energy, as well as in terms of the role of transport as a major energy-consuming sector. UN وقد نظرت لجنة تسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض البيئة واللجنة السابقة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة لأغراض التنمية في مسألة النقل فيما يتعلق بتنمية الطاقة والاستعمال الكفء للطاقة وكذلك فيما يتعلق بدور النقل كقطاع رئيسي مستهلك للطاقة.
    In particular, the Executive Secretary proposed that the secretariat could make inputs to the design of modalities for certification under these two articles, both of project activities and of emission reductions, as appropriate, as well as to the architecture of governance. UN واقترح اﻷمين التنفيذي بوجه خاص أن تقدم اﻷمانة مدخلات على تصميم طرائق الترخيص بموجب هاتين المادتين، فيما يتعلق بكل من أنشطة المشاريع وتخفيض الانبعاثات، حسب الاقتضاء، وكذلك فيما يتعلق بهيكل اﻹدارة.
    As part of its international cooperation, that Secretariat used the Egmont Secure Web system to request information on money-laundering and the financing of terrorism, as well as in relation to the freezing of assets. UN وكجزء من التعاون الدولي الذي تمارسه تلك الأمانة، فإنها تستخدم نظام إغمونت الشبكي المأمون لطلب معلومات عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك فيما يتعلق بتجميد الأصول.
    Tighter controls have been implemented on the stay in our country of foreigners from regions in conflict, as well as of permanent and temporary residents who are nationals of countries in those regions. UN :: زيادة تدابير الرقابة على إقامة الأجانب القادمين من مناطق نزاع، في إقليمنا وكذلك فيما يتعلق بالمقيمين بصفة دائمة ومؤقتة من تلك الجنسيات.
    With regard to the coordination segment, the discussions on the coordination of humanitarian assistance and on the campaign against malaria and diarrhoeal diseases had been satisfactory. UN وكانت المناقشات في الجزء المتعلق بالتنسيق مرضية فيما يتعلق بتنسيق المساعدة اﻹنسانية، وكذلك فيما يتعلق بمكافحة حمﱠى المستنقعات وأمراض اﻹسهال.
    Offers of technical support have been made to countries contemplating ratification, and with regard to reporting obligations. UN وعُرض تقديم دعم تقني إلي البلدان التي تفكر في التصديق على الاتفاقية والبروتوكول، وكذلك فيما يتعلق بالتزامات تقديم التقارير.
    Although the information is limited, the assimilation and metabolisms of each isomer may vary significantly among species, but also in relation to the administered dose. UN وعلى الرغم من محدودية المتاح من المعلومات، فإن عمليات الامتصاص والأيض لكل أيزومر قد تتباين تبايناً كبيراً فيما بين الأنواع، وكذلك فيما يتعلق بالجرعة المستخدمة.
    This subprogramme is implemented by the Office of the Legal Counsel as well as in regard to economic and social activities. UN ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي مكتب المستشار القانوني، وكذلك فيما يتعلق باﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more