"وكذلك لمنع" - Translation from Arabic to English

    • as well as to prevent
        
    • also to prevent
        
    • as well as to the prevention
        
    • and to prevent
        
    • as well as prevent
        
    • as well as prevention
        
    • as well as the prevention
        
    • as well as for the prevention
        
    • to prevent and
        
    • as well as to preventing
        
    462. The Committee recognized the importance of any steps taken to protect any person against the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, as well as to prevent its occurrence. UN ٤٦٢ - واعترفت اللجنة بأهمية أية خطوات تتخذ لحماية أي شخص من ممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسيت أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك لمنع ذلك من الحدوث.
    328. The Committee recommends that the Government monitor and take action to protect women migrant workers from abuse and violence, as well as to prevent such violence. UN ٣٢٨ - وتشيد اللجنة بقيام الحكومة بالرصد واتخاذ اﻹجراءات لحماية العمال المهاجرين من اﻹيذاء والعنف وكذلك لمنع هذا العنف.
    328. The Committee recommends that the Government monitor and take action to protect women migrant workers from abuse and violence, as well as to prevent such violence. UN ٣٢٨ - وتشيد اللجنة بقيام الحكومة بالرصد واتخاذ اﻹجراءات لحماية العمال المهاجرين من اﻹيذاء والعنف وكذلك لمنع هذا العنف.
    This is vital not only to protect the safety of victims in the future, but also to prevent more people and women in particular from becoming victims at all. UN وهذه المسألة لا غنى عنها لحماية سلامة الضحايا في المستقبل، وكذلك لمنع وقوع مزيد من الضحايا وبخاصة من النساء.
    Special attention should be paid to the prevention of child abandonment, as well as to the prevention of, and appropriate assistance to, families headed by children. UN ويجب أن تولى عناية خاصة لمنع إهمال اﻷطفال، وكذلك لمنع وجود أسر يعيلها أطفال وتقديم المساعدة الملائمة لهذه اﻷسر.
    It forms the basis for action by Governments to freeze bank accounts and other financial or economic assets as well as to prevent the entry into, or the transit through, their territories of those whose names appear on the list. UN وهي تشكل الأساس لعمل الحكومات الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها، أو مرورهم العابر فيها.
    It forms the basis for action by Governments to freeze bank accounts and other financial or economic assets as well as to prevent the entry into, or the transit through, their territories of those whose names appear on the list. UN وهي تشكل الأساس لعمل الحكومات الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها، أو مرورهم العابر فيها.
    The list forms the basis for government action to freeze bank accounts and other financial or economic assets as well as to prevent the entry into, or the transit through, their territories of those whose names appear on the list. UN وتشكل القائمة الأساس للعمل الحكومي الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    The present chapter provides information on the work undertaken to combat transnational organized crime, to curb corruption and to counter terrorism, as well as to prevent crime and strengthen criminal justice. UN وهذا الفصل من التقرير يقدم معلومات عن الأعمال المضطلع بها لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والتصدّي للفساد، ومكافحة الإرهاب؛ وكذلك لمنع الجريمة وتعزيز العدالة الجنائية.
    International cooperation, under the auspices both of the United Nations aegis and those of other intergovernmental and non-governmental organizations, is more often than not essential to deal effectively with these challenges, as well as to prevent and constrain evil. UN إن التعاون الدولي، سواء تحت إشراف اﻷمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، من اﻷمور اﻷساسية في معظم اﻷحيان لمعالجة هذه التحديات معالجة فعالة، وكذلك لمنع الشرور وكبحها.
    Some Governments disseminated information on the safe use of contraceptive methods to prevent unwanted pregnancies, as well as to prevent sexually transmitted infections, and others made contraceptives available at a reduced cost, or free of charge. UN وقد نشرت بعض الحكومات معلومات عن الاستخدام الآمن لطرق منع الحمل من أجل منع حالات الحمل غير المرغوب فيها، وكذلك لمنع العدوى بالاتصال الجنسي، كما أن بلدانا أخرى جعلت وسائل منع الحمل متاحة بتكلفة مخفضة أو بالمجان.
    Additional measures should be implemented to prevent the transfer abroad of stolen assets and to assist in the recovery and return of such assets, in particular to their countries of origin, consistent with the United Nations Convention against Corruption, as well as to prevent capital flows that have criminal intent. UN وينبغي تنفيذ تدابير إضافية لمنع تحويل الأصول المسروقة إلى الخارج والمساعدة على استردادها وإعادتها، وبخاصة إلى بلدانها الأصلية، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وكذلك لمنع تدفقات رأس المال للأغراض الإجرامية.
    Recognizing also that health organizations around the world recommend eating pulses as part of a healthy diet to address obesity, as well as to prevent and help manage chronic diseases such as diabetes, coronary conditions and cancer, UN وإذ تسلم أيضا بأن منظمات الصحة في جميع أرجاء العالم توصي بتناول البقول بوصفها جزءا من نظام غذائي صحي للتخلص من السمنة، وكذلك لمنع الأمراض المزمنة، مثل مرض السكري وأمراض القلب والسرطان، والمساعدة على علاجها،
    88. Cooperation among States was needed to increase the safety and security of nuclear materials and facilities, as well as to prevent and respond to illicit trafficking in nuclear materials. UN 88 - وواصل حديثه قائلاً إن هناك حاجة إلى إقامة تعاون فيما بين الدول من أجل زيادة السلامة والأمن بالنسبة للمواد والمرافق النووية، وكذلك لمنع ومواجهة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    136. These efforts seem to reflect a genuine will to create the requisite conditions for the promotion and protection of human rights and also to prevent the practice of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. UN ١٣٦ - ويبدو أن هذه الجهود تعكس إرادة حقة لخلق الظروف المطلوبة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وكذلك لمنع ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Special attention should be paid to the prevention of child abandonment, as well as to the prevention of, and appropriate assistance to, child-headed families. UN ويجب أن تولى عناية خاصة لمنع إهمال اﻷطفال، وكذلك لمنع وجود أسر يعيلها أطفال وتقديم المساعدة الملائمة لهذه اﻷسر.
    It deserved closer attention from the Committee, in order to avoid the danger of not seeing the wood for the trees and to prevent the specific problem from hiding the general solution. UN وهو يستحق اهتماماً أكبر من جانب اللجنة من أجل تجنب خطر تعذر رؤية الأصول بسبب الانشغال بالفروع وكذلك لمنع هذه المشكلة المحددة من أن تحجب الوضع العام.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts, including through the adoption of a new action plan to prevent ethnic discrimination and promote equality, as well as prevent and combat discrimination against persons with an immigrant background, in particular in access to housing, the labour market, education and health care. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُكثف جهودها، بما في ذلك من خلال اعتماد خطة عمل جديدة لمنع التمييز العرقي وتعزيز المساواة، وكذلك لمنع ومكافحة التمييز الذي يتعرض له الأشخاص المنتمون إلى فئة المهاجرين، ولا سيما في الوصول إلى السكن، وسوق العمل، والتعليم، والرعاية الصحية.
    It provides a legal framework for protecting, assisting and finding solutions for millions of IDPs in Africa, as well as prevention of future displacement by addressing root causes of displacement. UN وتحدد الاتفاقية إطاراً قانونياً لحماية ملايين المشردين داخلياً في أفريقيا ولمساعدتهم وإيجاد حلول لأوضاعهم، وكذلك لمنع أي تشرد مستقبلي بمعالجة أسبابه الجذرية.
    9. Also welcomes the engagement of the Office of the High Commissioner with concerned national institutions on a regional level in relation to conflict prevention as well as the prevention of torture; UN 9- ترحب أيضاً بالتزام المفوضية السامية بالعمل مع المؤسسات الوطنية المعنية على صعيد إقليمي للحيلولة دون نشوب منازعات وكذلك لمنع التعذيب؛
    Law No. 10/2010, on money-laundering and the financing of terrorism, provided for control measures, as well as for the prevention of fraud and the use of proxies to hide the identity of persons involved in fraudulent practices. UN وينص القانون رقم 10/2010، بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب، على تدابير للمراقبة وكذلك لمنع الاحتيال واستعمال وكلاء لإخفاء هوية الأشخاص المتورطين في ممارسة الاحتيال.
    The Government has accorded high priority to raising the status of women, children and disadvantaged people, as well as to preventing trafficking in women. UN وقد أولت الحكومة أولوية عالية لتحسين حالة المرأة والطفل والمحرومين، وكذلك لمنع الاتجار بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more