"وكررت الإعراب" - Translation from Arabic to English

    • she reiterated
        
    • and reiterated
        
    • it reiterated
        
    • reiterated its
        
    • they reiterated
        
    • echoed
        
    she reiterated her readiness to respond to any genuine effort by the Government to engage with her and the National League for Democracy. UN وكررت الإعراب عن استعدادها للتجاوب مع أي جهد حقيقي تبذله الحكومة للدخول في مناقشات معها ومع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    she reiterated her appreciation for my good offices and her expectation that my Special Adviser would be fully engaged. UN وكررت الإعراب عن تقديرها للمساعي الحميدة التي أبذلها وتوقعها المشاركة الكاملة من جانب مستشاري الخاص في هذا المضمار.
    she reiterated her Government's strong commitment to addressing the problem of the haze episodes caused by fires. UN وكررت الإعراب عن التزام حكومتها القوي بمعالجة مشكلة حوادث الضباب الناتجة عن الحرائق.
    Several delegations welcomed the address and reiterated their hope of enhanced interaction between civil society and the Conference with regard to the work of the Conference. UN ورحبت عدة وفود بالكلمة وكررت الإعراب عن أملها في تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني والمؤتمر في صدد أعمال المؤتمر.
    it reiterated the position of the Non-Aligned Movement that the Working Group had no mandate to discuss the so-called indicators. UN وكررت الإعراب عن موقف حركة عدم الانحياز الذي يذهب إلى أن الفريق العامل لم يكلف بولاية مناقشة ما يسمى بالمؤشرات.
    36. Her delegation reiterated its concern about the late issuance of documents. UN 36 - وكررت الإعراب عن قلقها إزاء التأخر في عرض الوثائق.
    they reiterated their gratitude to the Government of Austria for its financial support. UN وكررت الإعراب عن امتنانها لحكومة النمسا على دعمها المالي.
    she reiterated Jordan's desire to cooperate fully with the Special Rapporteur in conducting his mandate in Jordan and elsewhere, in an impartial and credible manner. UN وكررت الإعراب عن رغبة الأردن في التعاون التام مع المقرر الخاص في أداء ولايته في الأردن وفي أماكن أخرى، بطريقة غير متحيزة وجديرة بالثقة.
    In this respect, she reiterated the need to increase the regular budget of UNCTAD. UN وكررت الإعراب في هذا الصدد عن الحاجة إلى زيادة الميزانية العادية للأونكتاد.
    she reiterated her Government's support for those missions and the staff who served in them, often in less than ideal conditions. UN وكررت الإعراب عن دعم حكومة بلدها لتلك البعثات والموظفين الذين يعملون فيها، في ظروف غير مثالية في كثير من الأحيان.
    she reiterated the deep appreciation of the African Union to regional leaders for their continued commitment to peace, security and stability in the Central African Republic, in particular, and in the continent, in general. UN وكررت الإعراب عن تقدير الاتحاد الأفريقي العميق لقادة المنطقة لالتزامهم المتواصل بتحقيق السلم والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى على وجه الخصوص، وفي القارة بشكل عام.
    she reiterated the country's zero tolerance policy towards the phenomenon and called on the United Nations and its Member States to follow suit. UN وكررت الإعراب عن سياسة عدم التسامح مطلقا لدى بلدها إزاء هذه الظاهرة؛ ودعت الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى أن تحذو حذوها.
    she reiterated her country's strong opposition to the shipment of nuclear waste through the Caribbean sea, notwithstanding the assurances given in that regard. UN وكررت الإعراب عن معارضة بلدها الشديدة لشحن النفايات النووية عبر البحر الكاريبي، بصرف النظر عن التأكيدات المقدمة بهذا الشأن.
    she reiterated the appreciation of the United States for the troops, police and other staff who made up MINUSTAH in support of the Haitian people. UN وكررت الإعراب عن تقدير الولايات المتحدة للقوات وأفراد الشرطة والعاملين الآخرين الذين تشكلت منهم البعثة بغرض مساندة الشعب الهايتي.
    she reiterated Palestine's deep appreciation for the principled global support for UNRWA's mission, which reflected a political and humanitarian commitment to the rights and well-being of the Palestine refugees. UN وكررت الإعراب عن امتنان فلسطين العميق تجاه الدعم العالمي المبدئي لمهمة الأونروا، مما يعكس التزاما سياسيا وإنسانيا بحقوق ورفاه اللاجئين الفلسطينيين.
    she reiterated her Government's support for the Regional Cooperative Agreement for the Promotion of Nuclear Science and Technology in Latin America and the Caribbean (ARCAL). UN وكررت الإعراب عن دعم حكومة بلدها لاتفاق التعاون الإقليمي لتعزيز العلم والتكنولوجيا النوويين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Several delegations welcomed the address and reiterated their hope of enhanced interaction between civil society and the Conference with regard to the work of the Conference. UN ورحبت عدة وفود بالكلمة وكررت الإعراب عن أملها في تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني والمؤتمر في صدد أعمال المؤتمر.
    637. Mozambique took note of suggestions and recommendations made and reiterated its resolve to comply with its commitments. UN 637- أحاطت موزامبيق علماً بالاقتراحات والتوصيات المقدمة وكررت الإعراب عن تصميمها على الوفاء بالتزاماتها.
    She mentioned the recent appointment of Queen Rania as the first UNICEF Eminent Advocate for children, and reiterated the Queen's appeal for the children of Iraq. UN وأشارت إلى تعيين الملكة رانيا مؤخرا أول محامية مرموقة لليونيسيف عن الأطفال، وكررت الإعراب عن النداءات التي وجهتها الملكة باسم أطفال العراق.
    it reiterated its concern that abortion remained a criminal offence in all circumstances. UN وكررت الإعراب عن قلقها لاستمرار اعتبار الإجهاض فعلاً إجرامياً في كل الظروف.
    The United Republic of Tanzania reiterated its pledge to fight domestic and international terrorism. UN وكررت الإعراب عن تعهد جمهورية تنزانينا المتحدة بمكافحة الإرهاب المحلي والدولي.
    they reiterated their commitment to monitor closely the implementation of the assurances given by the sides. UN وكررت الإعراب عن التزامها بالرصد الدقيق لمدى تنفيذ الجانبين ما قدّماه من تأكيدات.
    The Netherlands echoed concerns relating to freedom of expression. UN وكررت الإعراب عن الشواغل المتعلقة بحرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more