"وكررت التأكيد" - Translation from Arabic to English

    • and reiterated
        
    • she reiterated
        
    • it reiterated
        
    • they reiterated
        
    • I reiterated
        
    She underlined the genuine challenges coherence poses to United Nations organizations, and reiterated the Fund's commitment to working with UNDG partners to strengthen harmonization efforts. UN وأكدت على التحديات الحقيقية التي يمثلها تحقيق الاتساق بالنسبة لمنظمات الأمم المتحدة، وكررت التأكيد على التزام الصندوق بالعمل مع شركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تعزيز جهود المواءمة.
    She underlined the genuine challenges coherence poses to United Nations organizations, and reiterated the Fund's commitment to working with UNDG partners to strengthen harmonization efforts. UN وأكدت على التحديات الحقيقية التي يمثلها تحقيق الاتساق بالنسبة لمنظمات الأمم المتحدة، وكررت التأكيد على التزام الصندوق بالعمل مع شركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تعزيز جهود المواءمة.
    she reiterated the importance of identifying gaps in the current system of criminal accountability and finding appropriate ways of filling them. UN وكررت التأكيد على أهمية تحديد الثغرات في النظام الحالي للمساءلة الجنائية وإيجاد السبل المناسبة لسد تلك الثغرات.
    she reiterated that there could be no negotiations on sovereignty unless and until the islanders so wished. UN وكررت التأكيد على عدم إمكانية الدخول في أي مفاوضات بشأن هذه السيادة ما لم ومتى يعلن سكان الجزر عن رغبتهم في ذلك.
    it reiterated the importance of a multi-ethnic education system and further strengthening of institutional capacity. UN وكررت التأكيد على أهمية وضع نظام تعليمي متعدد الإثنيات، وزيادة تعزيز القدرات المؤسسية.
    it reiterated that mobility should not be developed for the sake of moving staff from one duty station to another but should support the enhancement of organizational effectiveness and career development for staff. UN وكررت التأكيد على أن التنقل ينبغي ألا يسخر لغرض نقل الموظفين من مركز عمل إلى آخر، بل ينبغي أن يكون دعما لتعزيز فعالية المنظمات وتطوير الحياة الوظيفية للموظفين.
    they reiterated the importance of evidenced-based data in ensuring the success of the global programme, and in building the post-2015 development agenda. UN وكررت التأكيد على أهمية البيانات القائمة على الأدلة في كفالة نجاح البرنامج العالمي وفي بناء خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    She welcomed the decision of the Working Group to focus its tenth session on the International Year for People of African Descent and reiterated the pivotal role of the Working Group in achieving the objectives of the Year. UN ورحبت بقرار الفريق العامل تركيز دورته العاشرة على السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي وكررت التأكيد على الدور الحيوي للفريق العامل في تحقيق أهداف السنة الدولية.
    She stressed, however, the importance of the sixteenth preambular paragraph and paragraph 4, and reiterated that efforts to fight terrorism must themselves fully respect all international human rights standards. UN بيد أنها أكدت على أهمية الفقرة السادسة عشرة من الديباجة والفقرة ٤، وكررت التأكيد على أن الجهود الرامية إلى مكافحة اﻹرهاب يجب أن تحترم تماما هي ذاتها جميع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    In my report " In larger freedom " , I urged the membership to consider the options and reiterated the need for reform of the Council's working methods. UN وفي تقريري المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، حثثت الدول الأعضاء على النظر في هذين الخيارين، وكررت التأكيد على ضرورة إصلاح أساليب عمل المجلس.
    Delegations expressed strong support for the UNIFEM mandate and reiterated the importance of mainstreaming gender equality and women's empowerment across all development interventions. UN 56 - وأعربت الوفود عن دعمها القوي لولاية الصندوق وكررت التأكيد على أهمية تعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع الأنشطة الإنمائية.
    She also suggested that the different United Nations human rights mechanisms should be encouraged to mainstream the issue of extreme poverty and to analyze the implications of extreme poverty for their own areas of work, and reiterated the need to include and consult with any group of people based on the wisdom of their life experience. UN واقترحت أيضاً تشجيع مختلف آليات حقوق الإنسان التي وضعتها الأمم المتحدة على تعميم مراعاة مسألة الفقر المدقع وتحليل تبعات الفقر المدقع على مجالات عملها وكررت التأكيد على ضرورة إدماج واستشارة أية مجموعة من الناس على أساس الحكمة المستمدة من تجربتهم الحياتية.
    In the first presentation, the secretariat provided an overview of Article 6 of the Convention and the New Delhi work programme and reiterated the importance of Article 6 activities, which transcend issues relating to capacitybuilding, development and transfer of technology, mitigation and adaptation. UN ففي العرض الأول، قدمت الأمانة لمحة عن المادة 6 من الاتفاقية وبرنامج عمل نيودلهي وكررت التأكيد على أهمية الأنشطة المنصوص عليها في المادة 6 والتي تتجاوز القضايا المتعلقة ببناء القدرات وتطوير التكنولوجيا ونقلها وتدابير التخفيف والتكيف.
    she reiterated that community-based rehabilitation was most effective when approached holistically. UN وكررت التأكيد على أن إعادة التأهيل المجتمعية تحقق أقصى قدر من الفعالية عندما تعالج وفق نهج كلي.
    she reiterated that the justice and security hubs were an integral component of the Government's plan for transition. UN وكررت التأكيد على أن مراكز العدالة والأمن جزء لا يتجزأ من خطة الحكومة لنقل المسؤوليات.
    she reiterated that the Fifth Committee was the sole Main Committee with responsibility for administrative and budgetary questions, including those related to the initiative under consideration. UN وكررت التأكيد على أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية الوحيدة التي تضطلع بالمسؤولية عن شؤون الإدارة والميزانية، بما فيها تلك المتعلقة بالمبادرة قيد النظر.
    she reiterated that the pursuit of the rationalization and improvement of the network of information centres could and should include indepth evaluation and transparent budget planning. UN وكررت التأكيد على أن عملية ترشيد وتحسين شبكة مراكز الأعلام يمكن، وينبغي، أن تنطوي على تعمق في التقييم وشفافية في تخطيط الميزانية.
    it reiterated comments that Canada's failure to accept recommendation 17 contradicted the 2006 election promise to close the gap in quality of life standards between indigenous peoples and the rest of Canada. UN وكررت التأكيد على التعليقات التي تفيد بأن عدم قبول كندا للتوصية 17 يتنافى مع الوعد الانتخابي لعام 2006 بسد الفجوة في مستويات نوعية الحياة بين الشعوب الأصلية وباقي الكنديين.
    it reiterated that the expansion of technical assistance provided by the Organization of American States would further the implementation of the provision under review. UN وكررت التأكيد على أن توسيع نطاق المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة الدول الأمريكية من شأنه أن يعزز تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    it reiterated that, as stated in General Assembly resolution 43/222 B and reaffirmed in resolution 50/206 A, the mandate of the Committee on Conferences must be fully respected and properly implemented. UN وكررت التأكيد حسبما يرد في قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٢٢ باء وأكدت من جديد في القرار ٥٠/٢٠٦ ألف، بأنه لا بد من احترام ولاية لجنة المؤتمرات احتراما كاملا وتنفيذها على النحو الصحيح.
    they reiterated the importance of evidenced-based data in ensuring the success of the global programme, and in building the post-2015 development agenda. UN وكررت التأكيد على أهمية البيانات القائمة على الأدلة في كفالة نجاح البرنامج العالمي وفي بناء خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The wording of the latter paragraph appeared to those delegations more appropriate and they reiterated that the provisions should be formulated in a coherent manner and in less categorical terms. UN ورأت تلك الوفود أن صياغة الفقرة الأخيرة أكثر ملاءمة، وكررت التأكيد على أنه ينبغي صياغة الأحكام بشكل متسق وبلغة أقل صرامة.
    I reiterated the Group's position that we would not prolong our work beyond the point necessary to accomplish our task, and that we would consider our mandate fulfilled after the people of South Africa, through the liberation movements as their genuine representatives, and other democratic forces, had determined that the changes in South Africa were profound and irreversible. UN وكررت التأكيد على موقف الفريق بأننا لن نطيل عملنا أكثر مما ينبغي بعد انجاز مهمتنا، واننا سنعتبر ولايتنا قد استكملت بعد أن يقرر شعب جنوب افريقيا، من خلال حركات التحرير - بصفتها ممثله الحقيقي، والقوى الديمقراطية اﻷخرى، أن التغيرات في جنوب افريقيا أصبحت عميقة ولا رجعة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more