"وكررت الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • the Government reiterated
        
    • Government reiterated that
        
    the Government reiterated its rejection of the application of such practices, in particular in the context of the Third Committee of the General Assembly. UN وكررت الحكومة رفضها لتطبيق ممارسات كهذه لا سيما في سياق اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة.
    the Government reiterated its commitment to issue residence permits, in accordance with the relevant protocols of the Economic Community of West African States. UN وكررت الحكومة التزامها بإصدار تصاريح إقامة وفقا لبروتوكولات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    the Government reiterated its commitment to engaging proactively with civil society, and encouraged it to continue to work with the Government to support the national agenda for change. UN وكررت الحكومة التزامها بالتعاطي المبادِر مع المجتمع المدني وشجعته المدني على مواصلة العمل مع الحكومة دعماً للأجندة الوطنية من أجل التغيير.
    the Government reiterated to the Special Rapporteur its commitment to clarify the matter and to apply the law and guaranteed due process for those responsible. UN وكررت الحكومة الإعراب للمقررة الخاصة عن التزامها بتوضيح هذه المسألة وبتطبيق القانون وبأنها تكفل اتباع الإجراءات القانونية الواجبة في حق المسؤولين عن ذلك في هذا الصدد.
    On 18 November 1996 the Government reiterated that the persons concerned had never been subjected to torture. UN وكررت الحكومة في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ عدم تعرض هؤلاء اﻷشخاص مطلقاً للتعذيب.
    76. the Government reiterated its commitment to the policy of not recruiting children under the age of 18 years. UN 76- وكررت الحكومة التزامها بسياسة عدم تجنيد أطفال دون سن الثامنة عشرة.
    the Government reiterated its commitment to continue cooperating in the international fight against impunity for all human rights, in all areas of the world. UN وكررت الحكومة التزامها بمواصلة التعاون في مجال المكافحة الدولية للإفلات من العقاب على انتهاكات جميع حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    the Government reiterated its position that it considered outside investigations or foreign-based criticism of alleged human rights violations to be interference in its internal affairs. UN وكررت الحكومة الإعراب عن موقفها القائل بأنها تعتبر التحقيقات الخارجية أو الانتقادات الأجنبية لما يزعم عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان تدخلا في شؤونها الداخلية.
    the Government reiterated that the door was open to Daw Aung San Suu Kyi, while noting that its attempts to resume dialogue had been rejected by her on two occasions following the Special Adviser's previous visit. UN وكررت الحكومة أن الباب كان مفتوحاً أمام داو أونغ سان سو كي، مشيرةً إلى أن الأخيرة رفضت محاولات الحكومة لاستئناف الحوار معها في مناسبتين بعد زيارة المستشار الخاص السابقة.
    12. the Government reiterated this stance in relation to the Working Group's Opinion No. 29/2006 (United States of America). UN 12- وكررت الحكومة هذا الموقف بخصوص رأي الفريق العامل رقم 29/2006 (الولايات المتحدة الأمريكية).
    5. the Government reiterated its support, at the international level, for resolutions of the Commission on Human Rights and the World Health Assembly on access to HIV/AIDS treatment and care. UN 5- وكررت الحكومة الإعراب عن تأييدها، على المستوى الدولي، لقرارات لجنة حقوق الإنسان وجمعية الصحة العالمية بشأن الحصول على العلاج والرعاية فيما يتعلق بالإيدز وفيروسه.
    In the course of its presentation, the Government reiterated its argument that its actions in the OPT are to be measured against the rules of international humanitarian law and not those of international human rights law, contained in ICCPR. UN وكررت الحكومة الإسرائيلية في أثناء عرضها التقرير تأكيد قولها إنه لا بد من قياس أفعالها في الأرض الفلسطينية المحتلة بمقاييس قواعد القانون الإنساني الدولي وليس بمقاييس قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    28. the Government reiterated its willingness to continue to cooperate with my good offices efforts and invited my Special Adviser's staff to apply for visas to visit Myanmar for specific purposes. UN 28 - وكررت الحكومة استعدادها لمواصلة التعاون مع جهودي المبذولة في إطار المساعي الحميدة ودعت مستشاري الخاص إلى التقدم بطلب تأشيرة لزيارة ميانمار لأغراض خاصة.
    In its report, the Government reiterated its position that the provision satisfies the requirements of the principle, and referred to a court case in which wage disparities between men and women performing different work was found to be discriminatory and hence in breach of section 4. UN وكررت الحكومة في تقريرها موقفها القائل بأن الحكم يفي بمتطلبات المبدأ، واستشهدت بقضية معروضة أمام المحكمة خلصت إلى أن التفاوت في أجور الرجال والنساء الذين يؤدون عملا مختلفاً يعتبر تمييزيا، وبالتالي يشكل خرقا للبند 4.
    16. the Government reiterated its position that Human Rights Council resolution 19/22 had failed to address the issue of sanctions and their negative impact on the Syrian people and on the already dire humanitarian situation in the country. UN 16- وكررت الحكومة موقفها الذي يعتبر أن قرار مجلس حقوق الإنسان 19/22 لم يتناول مسألة العقوبات وآثارها السلبية على الشعب السوري وعلى الوضع الإنساني السيئ أصلاً في البلد.
    In this context, the Government reiterated that it was aware of its responsibilities and obligations towards its population, in particular children, and that it had sought to raise awareness among parents on issues relating to child protection and the risks that they might face as a result of the acts of " armed terrorist groups " . UN وكررت الحكومة في هذا السياق قولها إنها تدرك مسؤولياتها والتزاماتها تجاه شعبها، ولا سيما الأطفال، وأنها سعت إلى زيادة توعية الوالدين بشأن المسائل المتصلة بحماية الأطفال والمخاطر التي قد يواجهونها نتيجة أعمال " المجموعات الإرهابية المسلحة " .
    the Government reiterated that the United Nations should be the main arena for international cooperation, including on human rights issues, and stressed that current challenges and threats in the field of human rights can only be addressed through joint efforts. UN (ج) وكررت الحكومة القول بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون هي الساحة الرئيسية للتعاون الدولي في أمور منها قضايا حقوق الإنسان وشدّدت على أن التحديات والتهديدات الراهنة التي يشهدها ميدان حقوق الإنسان لا يمكن أن تواجَه إلا بتضافر الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more