"وكرروا تأكيد" - Translation from Arabic to English

    • they reiterated
        
    • and reiterated
        
    • reiterated the
        
    • and reaffirmed
        
    they reiterated their call for restraint and inclusive dialogue, in order to ensure a peaceful electoral process in 2015. UN وكرروا تأكيد دعوتهم إلى ضبط النفس والحوار الشامل، من أجل ضمان إجراء عملية انتخابية سلمية في عام.2015.
    they reiterated their expectation that Myanmar would follow up positively on the recommendations which I had made. UN وكرروا تأكيد تطلعهم لأن تتابع ميانمار بشكل إيجابي ما قدمته من توصيات.
    they reiterated their firm resolve to root out terrorism and recalled the Ministerial Declaration on Cooperation in Combating Terrorism adopted at the thirty-first session of the Council of Ministers in Colombo. UN وكرروا تأكيد عزمهم الراسخ على استئصال شأفة الإرهاب، وأشاروا إلى الإعلان الوزاري بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب الذي اعتمده مجلس الوزراء في دورته الحادية والثلاثين في كولومبو.
    AfDB officials have visited UNOPS in Copenhagen and New York and reiterated their interest in UNOPS procurement support. UN وقد قام مسؤولو المصرف بزيارة المكتب في كوبنهاغن ونيويورك وكرروا تأكيد اهتمامهم بالدعم الذي يوفره المكتب في مجال الشراء.
    Members of the Council welcomed the progress made to date and reiterated their confidence in UNMOVIC. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز حتى ذلك التاريخ وكرروا تأكيد ثقتهم في الأنموفيك.
    they reiterated the historical facts that the Falkland Islands had no indigenous people and that no civilian population was expelled prior to their ancestors settling on the Islands. UN وكرروا تأكيد حقائق تاريخية، وهي أن جزر فوكلاند لم تكن مأهولة بسكان أصليين ولم يُطرد منها أي سكان مدنيين قبل أن يستقر أسلافهم على الجزر.
    they reiterated that the full operation of both Incident Prevention and Response Mechanisms (IPRM) is important. UN وكرروا تأكيد أهمية التشغيل الكامل لكل من آليتي درء الحوادث والاستجابة لها.
    they reiterated their concern over the absence of a definitive engagement to embark on a seamless process which could lead to the early elimination of nuclear weapons. UN وكرروا تأكيد شعورهم بالقلق إزاء عدم وجود التزام حاسم ببدء عملية سلسة يمكن أن تؤدي إلى القضاء السريع على اﻷسلحة النووية.
    they reiterated their commitment to peace and to finding a peaceful way out of the current crisis. UN وكرروا تأكيد التزامهم بالسلام والبحث عن طريقة سلمية للخروج من الأزمة الحالية.
    they reiterated their support to the Representative of the Secretary-General, Samuel C. Nana-Sinkam. UN وكرروا تأكيد دعمهم لممثل الأمين العام صامويل س.
    they reiterated their full support for the work of UNMEE. UN وكرروا تأكيد دعمهم الكامل لأعمال البعثة.
    they reiterated the continuing responsibility of the United Nations on the question of Palestine. UN وكرروا تأكيد المسؤولية المستمرة التي تتحملها اﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين.
    they reiterated their full support for the process and underlined the benefits that reunification would bring. UN وكرروا تأكيد دعمهم الكامل للعملية وشددوا على الفوائد التي ستجلبها إعادة التوحيد.
    they reiterated their determination to combat all forms of terrorism, in accordance with the Council's responsibility under the Charter of the United Nations, and they underlined the need to bring perpetrators, organizers, financiers and sponsors of this reprehensible act of terrorism to justice. UN وكرروا تأكيد عزمهم على التصدي للإرهاب بجميع أشكاله، وفقا للمسؤولية الموكلة إلى المجلس بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وأكدوا ضرورة تقديم منفذي هذا العمل الإرهابي البغيض ومدبريه ومموليه ورعاته إلى العدالة.
    Council members expressed their deep concern about alarming reports of massive violations of human rights in the Central African Republic, and reiterated their determination to hold the perpetrators to account. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انشغالهم العميق إزاء التقارير المقلقة بشأن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكرروا تأكيد تصميمهم على محاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Council members expressed their grave concern over the deteriorating situation in eastern Ukraine and reiterated the urgent need for the de-escalation of tensions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة المتدهورة في شرقي أوكرانيا، وكرروا تأكيد ضرورة تهدئة التوترات.
    Council members expressed their grave concern over the deteriorating situation in eastern Ukraine and reiterated the urgent need for the de-escalation of tension. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة المتدهورة في شرقي أوكرانيا، وكرروا تأكيد الحاجة الماسة إلى تخفيف حدة التوتر.
    The Ministers underscored that culture is both an enabler and a driver of development and reiterated the importance of ensuring that culture is recognized as such in the post-2015 development agenda. UN وأكد الوزراء أن الثقافة هي في نفس الوقت عامل مساعد ومحرك للتنمية، وكرروا تأكيد أهمية كفالة الاعتراف بالثقافة بصفتها تلك في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Delegates expressed concern regarding the impact of the Agency's financial crisis on Palestine refugees and reaffirmed their commitment to UNRWA's mission. UN وأعرب المجتمعون، بين أمور أخرى، عن قلقهم حيال انعكاسات اﻷزمة المالية للوكالة على اللاجئين الفلسطينيين، وكرروا تأكيد التزامهم بالمهمة الموكولة إلى اﻷونروا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more