"وكرر التأكيد على" - Translation from Arabic to English

    • he reiterated the
        
    • and reiterated
        
    • he reiterated that the
        
    he reiterated the Secretary General's continued involvement in the process. UN وكرر التأكيد على استمرار مشاركة الأمين العام في هذه العملية.
    he reiterated the importance of continued cooperation and collaboration with various partners, including United Nations agencies, NGOs and research institutes, particularly as regards the implementation of his proposed programme of work. UN وكرر التأكيد على أهمية مواصلة التعاون والعمل المشترك مع سائر الشركاء بمن فيهم وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث، سيما فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمله المقترح.
    he reiterated the Movement's support for Mongolia's nuclear-weapon-free status, which would help to strengthen the non-proliferation regime in that region. UN وكرر التأكيد على دعم الحركة لمركز منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، الأمر الذي سيساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار في المنطقة.
    He welcomed the Secretariat's efforts to address the issue and reiterated that, in the context of human resources management reform, it was imperative to implement the Assembly's resolutions on equitable representation. UN وأعرب عن ترحيبه بما تبذله الأمانة العامة من جهود لمعالجة هذه المسألة، وكرر التأكيد على أنه من الضروري، في سياق إصلاح إدارة الموارد البشرية، تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن التمثيل العادل.
    The representative of the host country read out the letter from Ambassador Rice that had been sent to the missions to the United Nations, and reiterated that the first priority for the local, federal and State authorities was protecting lives. UN وقرأ ممثل البلد المضيف رسالة السفيرة رايس التي وُجهت إلى بعثات الدول لدى الأمم المتحدة، وكرر التأكيد على أن الأولوية الرئيسية بالنسبة للسلطات المحلية والاتحادية وسلطات الولايات هي حماية الأرواح.
    he reiterated that the United Nations condemns indiscriminate rocket fire on Israel. UN وكرر التأكيد على إدانة الأمم المتحدة للإطلاق العشوائي للصواريخ على إسرائيل.
    he reiterated the importance of addressing the root causes of the current escalation. UN وكرر التأكيد على أهمية معالجة الأسباب الجذرية للتصعيد الحالي.
    he reiterated the importance of implementing a comprehensive strategy for the region. UN وكرر التأكيد على أهمية تنفيذ استراتيجية شاملة للمنطقة.
    he reiterated the concern of CPC regarding the inadequacy of the report on accountability, which failed to address the issues. UN وكرر التأكيد على قلق لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بعدم كفاية التقرير المتعلق بالمساءلة، الذي لم يتصد لهذه المسائل.
    he reiterated the importance of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations, irrespective of the finalization of the draft convention, to discuss global counter-terrorism efforts. UN وكرر التأكيد على أهمية عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لمناقشة الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب، بصرف النظر عن الانتهاء من الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية.
    he reiterated the need for Governments to recognize that the education of youth with hearing impairments was an integral part of the promotion of their human rights. UN وكرر التأكيد على ضرورة اعتراف الحكومات بأن تعليم الشباب المصابين بإعاقة سمعية جزء لا يتجزأ من النهوض بما لهم من حقوق الإنسان.
    he reiterated the importance of safeguarding the mandate and comparative advantage of UNIDO with a view to ensuring the efficiency of its activities. UN 30- وكرر التأكيد على أهمية الحفاظ على ولاية اليونيدو ومزيتها النسبية بهدف ضمان كفاءة أنشطتها.
    he reiterated the Committee's desire to continue its dialogue with Botswana, which had the necessary means, institutions and stability to bring its legislation into line with the provisions of the Covenant. UN وكرر التأكيد على رغبة اللجنة في مواصلة حوارها مع بوتسوانا، التي تمتلك الوسائل الضرورية، والمؤسسات والاستقرار لجعل تشريعاتها متماشية مع أحكام العهد.
    12. he reiterated the importance of the second part of the topic, international liability, which should be dealt with as soon as the draft articles on prevention were finally approved. UN 12 - وكرر التأكيد على أهمية الجزء الثاني من الموضوع، أي المسؤولية الدولية، التي قال إنها يجب أن تبحث حال الموافقة النهائية على مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    he reiterated the UNFPA intention to cooperate with non-governmental organizations (NGOs) in the implementation of the ICPD Programme of Action, taking into account the earlier comments made by members of the Executive Board on that issue. UN وكرر التأكيد على عزم الصندوق على التعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر مع مراعاة التعليقات التي سبق أن أبداها أعضاء المجلس التنفيذي بشأن هذه المسألة.
    he reiterated the need for Congolese authorities to continue the fight against impunity, especially against all the perpetrators of human rights violations and sexual violence. UN وكرر التأكيد على ضرورة أن تواصل السلطات الكونغولية مكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة ضد مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والعنف الجنسي.
    he reiterated the concept of the universality of UNCTAD, by which all countries should benefit from its technical cooperation services. UN وكرر التأكيد على مفهوم الشمولية في الأونكتاد، ذلك المفهوم الذي لا بد لـه من أن يجعل جميع البلدان تستفيد من أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد.
    He refuted reports that the Sudan was entering South Sudan, recalled his country's right to self-defence and reiterated that South Sudan was supporting rebel movements. UN وفند التقارير التي تفيد بأن السودان قد دخل إلى جنوب السودان، وأشار إلى حق بلاده في الدفاع عن النفس، وكرر التأكيد على أن جنوب السودان يدعم حركات التمرد.
    The Council, inter alia, reaffirmed its views on terrorism and reiterated its determination to combat terrorism in accordance with its obligations under the Charter. UN وأكد المجلس مجددا، في جملة أمور، آراءه المتعلقة بالإرهاب وكرر التأكيد على تصميمه على مكافحة الإرهاب وفقا لالتزاماته بموجب الميثاق.
    He reminded the host country that only the host country had the ability to find this balance, and reiterated that banking was an essential service that must be provided to the Permanent Missions by the host country. UN وذكَّر البلد المضيف بأنه لا يوجد من يمكنه إيجاد هذا التوازن إلا البلد المضيف، وكرر التأكيد على أن الخدمات المصرفية هي خدمات أساسية يجب أن يوفرها البلد المضيف للبعثات الدائمة.
    he reiterated that the United Nations condemns indiscriminate rocket fire on Israel. UN وكرر التأكيد على إدانة الأمم المتحدة للإطلاق العشوائي للصواريخ على إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more