"وكفاح" - Translation from Arabic to English

    • and the struggle
        
    • and the legitimate struggle
        
    • and struggle
        
    • the struggle of
        
    • the legitimate struggle of
        
    • and struggles
        
    • the struggles
        
    • from the struggle
        
    • struggles of
        
    However, it was important to arrive at a clear and universally agreed definition of terrorism; in that context, terrorism and the struggle of people fighting for self-determination against foreign occupation should be differentiated. UN غير أنه من المهم التوصل إلى تحديد تعريف واضح ومتفق عليه عالميا للإرهاب؛ وفي هذا السياق ينبغي التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب المناضلة ضد الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير مصيرها.
    In order to protect the rights of people living under the yoke of occupation, it was essential to establish international standards which would guarantee those rights and make a distinction between international terrorism and the struggle of peoples against foreign occupation. UN وبغية حماية حقوق الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال، يتعين أن توضع معايير دولية تكفل هذه الحقوق وتميز بين اﻹرهاب الدولي وكفاح الشعوب ضد الاحتلال اﻷجنبي.
    He noted that a distinction should be made between terrorism and the legitimate struggle of peoples to exercise their right to self-determination. UN وأشار أيضا إلى وجوب التمييز بين الارهاب وكفاح الشعوب المشروع لممارسة حقها في تقرير المصير.
    A distinction must be drawn between terrorism and the legitimate struggle of peoples against colonial domination and foreign occupation and for the right of self-determination. UN ولا بد أيضاً من التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع ضد الهيمنة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي وحق تقرير المصير.
    While each country has the primary responsibility for its own people, the terrible events of the tsunami, as in other disasters before it, brought out the best in the human spirit of solidarity and struggle. UN ومع أن جميع البلدان تتحمل المسؤولية الأولية عن شعوبها هي، فإن الحوادث البشعة لأمواج تسونامي، على غرار الكوارث الأخرى التي وقعت قبلها، أظهرت أفضل ما في الروح الإنسانية من تضامن وكفاح.
    It was important to distinguish terrorism from the legitimate struggle of peoples for self-determination. UN ومن المهم التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير.
    It was also important to define terrorism in order to create a clear distinction between terrorist acts condemned by the international community and legitimate acts of self-defence and the struggle of peoples for the right to self-determination. UN ومن الضروري أيضا تعريف اﻹرهاب لوضع تمييز واضح بين اﻷعمال الارهابية التي يدينها المجتمع الدولي وأعمال الدفاع عن النفس المشروعة وكفاح الشعوب للحصول على حقها في تقرير المصير.
    Efforts must be made to understand its root causes and a distinction must be made between international terrorism and the struggle of peoples to free themselves from foreign occupation. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة لتفهم الأسباب الجوهرية للإرهاب كما ينبغي التمييز بين الإرهاب الدولي وكفاح الشعوب من أجل تحرير نفسها من الاحتلال الأجنبي.
    We share the view expressed by several delegations that the development of Africa undeniably depends first and foremost on the efforts and the struggle waged by the African peoples themselves. UN ونحن نشـاطر الرأي الـذي أعربت عنـه عـدة وفود ومفاده أن تنمية أفريقيا تعتمد دون شك في المقام اﻷول على جهود وكفاح الشعوب اﻷفريقية نفسها.
    The problem of distinguishing between terrorism and the struggle of peoples for self-determination constituted a significant stumbling block, however, and success in drafting an agreed text would depend on compromise and respect by all positions. UN وأوضح أن مشكلة التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب لتقرير المصير تمثل عقبة كبيرة، مع ذلك، وأن نجاح صياغة نص متفق عليه سيعتمد على التوافق والاحترام من جانب جميع الأطراف.
    It remained determined to make every effort to reach an agreement on the draft comprehensive convention on international terrorism, including by resolving the issues of a legal definition of terrorism and the distinction between terrorism and the struggle of peoples against foreign occupation. UN وأضاف أن المجموعة ما زالت مصممة على بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي، بما في ذلك عن طريق حل مسألتي التعريف القانوني للإرهاب، والتمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي.
    He also reaffirmed the need to make a distinction between international terrorism and the struggle of peoples living under the yoke of foreign occupation and the right which those peoples had to liberate their territory, in accordance with the resolutions of the United Nations and the provisions of international law, since the struggle for liberation was not a form of terrorism. UN كما أعاد تأكيد ضرورة التفريق بين اﻹرهاب الدولي وكفاح الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال اﻷجنبي وحقها بتحرير أراضيها وفق قرارات اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي ﻷن الكفاح من أجل التحرير ليس شكلا من أشكال اﻹرهاب.
    It also does not reflect the essential distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination. UN كما أنها لا تعكس التمييز الضروري بين اﻹرهاب وكفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير.
    Believing that a distinction should be drawn between terrorist acts and the legitimate struggle of peoples for self-determination in accordance with international humanitarian law, and that acts committed by States against innocent civilians with a view to terrorizing them should be criminalized. UN وأعربت عن اعتقادها بوجوب التمييز بين أعمال الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير وفقا للقانون الإنساني الدولي، وبأن الأفعال التي ترتكبها دول ضد المدنيين الأبرياء بغية إرهابهم يجب أن تجرّم.
    Any definition must take into account the need to differentiate between terrorism and the legitimate struggle of peoples for their territorial integrity and liberation. UN وقال إن العراق يؤكد في هذا الصدد، على أن أي تعريف للإرهاب يجب أن يأخذ بنظر الاعتبار ضرورة التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع من أجل الاستقلال والتحرر والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول.
    It is undeniable that the development of Africa depends, first of all, on the efforts and struggle of the African people themselves. UN ولا يمكن أن ننكر أن تنمية أفريقيا تعتمد، في المقام اﻷول، على جهود وكفاح الشعوب اﻷفريقية ذاتها.
    Rooting out terror would require addressing its root causes, and terrorism needed to be distinguished from the struggle of peoples to achieve their independence in accordance with international law. UN وأوضح أنه يلزم التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب من أجل تحقيق استقلالها وفقا للقانون الدولي.
    Such a convention should also clearly delink terrorism from the legitimate struggle of peoples against occupation. UN وينبغي لتلك الاتفاقية أيضا أن تفصل بوضوح بين الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع ضد الاحتلال.
    It represents an opportunity to acknowledge the efforts and struggles of people living in poverty and a chance for them to make their concerns heard. UN وهو يمثل فرصة للاعتراف بجهود وكفاح من يعيشون في ظل الفقر، ويتيح لهم فرصة للتعبير عن شواغلهم.
    29. Underscores the need to distinguish between terrorism and the struggles of peoples to liberate their land and regain their legitimate rights in accordance with international law; UN 29 - تشدد على ضرورة التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب من أجل تحرير أرضها واستعادة حقوقها المشروعة وفقا للقانون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more