The security of ballot boxes must be guaranteed and votes should be counted in the presence of the candidates or their agents. | UN | ويجب أن تضمن، أيضاً، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز الأصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم. |
On a day-to-day basis, the ease with which hard currency can be obtained in banks or foreign exchange bureaux has facilitated travel and transit operations and their agents. | UN | ويسرت سهولة الحصول على العملات الصعبة بصورة روتينية من المصارف أو مكاتب الصرافة، عمليات سفر وعبور وكلائهم. |
The security of ballot boxes must be guaranteed and votes should be counted in the presence of the candidates or their agents. | UN | ويجب أن تضمن، أيضا، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز اﻷصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم. |
The security of ballot boxes must be guaranteed and votes should be counted in the presence of the candidates or their agents. | UN | ويجب أن تضمن، أيضا، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز الأصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم. |
Moreover, defence lawyers had also been sentenced to several months' imprisonment or were barred from representing their clients. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حكم على محامي الدفاع بالسجن لعدة شهور أو منعوا من تمثيل وكلائهم. |
The security of ballot boxes must be guaranteed and votes should be counted in the presence of the candidates or their agents. | UN | ويجب أن تضمن، أيضاً، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز الأصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم. |
The arms are subsequently delivered to the warlords or their agents. | UN | وفي ما بعد، يتم تسليم الأسلحة إلى أمراء الحرب أو إلى وكلائهم. |
The security of ballot boxes must be guaranteed and votes should be counted in the presence of the candidates or their agents. | UN | ويجب أن تضمن، أيضا، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز الأصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم. |
The security of ballot boxes must be guaranteed and votes should be counted in the presence of the candidates or their agents. | UN | ويجب أن تضمن، أيضا، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز الأصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم. |
Some claimants provided correspondence or investigation reports by their agents and or attorneys in Kuwait. | UN | وقدّم البعض من أصحاب المطالبات مراسلات أو تقارير تحقيق من وكلائهم أو محاميهم في الكويت. |
For example, some provided correspondence or investigation reports by their agents or collection firms in Kuwait. | UN | وعلى سبيل المثال، قدَّم بعضهم مراسلات أو تقارير تحقيق معدة من جانب وكلائهم أو شركات تحصيل الديون في الكويت. |
The security of ballot boxes must be guaranteed and votes should be counted in the presence of the candidates or their agents. | UN | ويجب أن تضمن، أيضا، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز اﻷصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم. |
The security of ballot boxes must be guaranteed and votes should be counted in the presence of the candidates or their agents. | UN | ويجب أن تضمن، أيضا، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز اﻷصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم. |
The security of ballot boxes must be guaranteed and votes should be counted in the presence of the candidates or their agents. | UN | ويجب أن تكفل سلامة صناديق الاقتراع وأن تفرز اﻷصوات بحضور المرشحين أو وكلائهم. |
If the OAS is planning something big, their agents must be working on it now. | Open Subtitles | لو ان منظمة الأو أية إس تخطط لشيء ما فبالتالي وكلائهم يجب أن يكونوا قائمين بالعمل عليه الآن. |
Clients are wondering where their agents are. | Open Subtitles | والعملاء يتسائلون أين ذهب وكلائهم |
In other cases related to intimidation by these candidates or their agents during the electoral period, the complaints filed were usually vague and ECC lacked the necessary powers, time and resources to investigate. | UN | وفي الحالات الأخرى المتعلقة بالتخويف الذي يمارسه أولئك المرشحين أو وكلائهم خلال فترة الانتخابات، كانت الشكاوى المقدمة غير دقيقة بوجه عام وكانت لجنة الشكاوى المتعلقة بالانتخابات تفتقر إلى الصلاحيات والوقت والموارد الضرورية لإجراء التحقيق. |
In that regard, OIOS notes that the Procurement Division has accomplished this in the reporting period by improving the Procurement Manual to include the requirement of vendor cooperation with investigations, as well as a requirement that vendors assert, as a condition of registration, that they -- as well as their agents -- cooperate with investigations. | UN | وفي هذا الصدد، يشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن شعبة الأمم المتحدة للمشتريات قد أنجزت ذلك أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، حيث عدلت دليل المشتريات ليشمل شرط تعاون البائعين في التحقيقات إضافةً إلى تأكيدهم - فضلا عن وكلائهم - بأنهم سيتعاونون في التحقيقات باعتبار ذلك شرطاً من شروط التسجيل. |
In the Republic of Serbia there is a Western Union Service for e-money transfers, which enables persons to receive money from abroad through their agents (commercial banks only). | UN | وتتواجد في جمهورية صربيا خدمات شركة " ويسترن يونيون " للتحويلات المالية الإلكترونية، التي تمكّن الأشخاص من استلام أموال محولة من الخارج عن طريق وكلائهم (المصارف التجارية فقط). |
The Ministry has also trained some Traditional Leaders on the Domestic Violence Act and other laws such as the Criminal Offences Act 1960 (Act 29) to make them aware that they or their agents' actions could have criminal implications. | UN | ودربت الوزارة بعض الزعماء التقليديين على قانون العنف المنزلي وقوانين أخرى، مثل قانون الجرائم الجنائية لعام 1960 (القانون 29) لتوعيتهم باحتمال أن يكون لأفعالهم أو أفعال وكلائهم عواقب جنائية. |
We have 12 group leaders who meet with these counselors at least once a week to go over their clients. | Open Subtitles | لدينا 12 قائد مجموعة ممن اجتمعوا بهؤلاء المستشارين على الأقل مرة في الأسبوع لكي يذهبوا إلى وكلائهم. |