"وكلاهما من" - Translation from Arabic to English

    • both from
        
    • both of which are
        
    • both of whom
        
    • both are
        
    • who are both
        
    • both of these are
        
    Ali Abdel Rahman, 36 years old, and his wife Awatif, 29 years old, both from the Layra tribe, were killed on the road between the two villages by units of the Popular Defence Force. UN وقتلت وحدات من قوة الدفاع الشعبي علي عبد الرحمن، البالغ من العمر 36 عاما وزوجته عواطف، البالغة من العمر 29 عاما، وكلاهما من قبيلة لايرا، في الطريق الذي يربط بين القريتين.
    Hazardous Substances Act and Factory Act, both from 1992, subsequently amended. UN البند القانوني المتعلّق بالموادّ المسبّبة للخطر وبند المصنع القانوني، وكلاهما من 1992، والمعدّلان في وقت لاحق.
    The count included two Palestinians, both from the Gaza Strip, who died of their wounds during the week. UN وشمل العدد اثنين من الفلسطينيين، وكلاهما من قطاع غزة، توفيا في غضون الاسبوع متأثرين بجراحهما.
    At the sectoral level, there has been a substantial rise in flows to infrastructure, and a smaller one for agriculture, both of which are sectors essential to combating poverty and promoting growth. UN وعلى المستوى القطاعي، سُجِّلت زيادةٌ كبيرةٌ في تدفُّقات المعونة الموجّهة نحو البنية التحتية، وزيادة أقل في المعونة الموجّهة نحو الزراعة، وكلاهما من القطاعات الأساسية لمكافحة الفقر وتعزيز النمو.
    "and the former Minister of Mines, "both of whom could shed light on this sort of activity." Open Subtitles وكلاهما من الممكن أن يسلط" "الضوء على هذا النوع من النشاط
    both are founding members of the Committee and retired from their positions in August and September 2013, respectively. UN وكلاهما من الأعضاء المؤسسين للجنة التنسيق، وتقاعدا من منصبيهما في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2013 ، على التوالي.
    The new directors, who are both women, and the new penitentiary guards reported for duty in the newly equipped and furnished prisons. UN وبدأ الحراس الجدد والمديران الجديدان، وكلاهما من النساء، العمل في هذين السجنين المجهزين والمؤثثين حديثاً.
    The Panel did not establish that to be the case, but received alarming information in Gbarnga that narcotic drug trafficking might be happening in step with illicit firearms trafficking, both from Guinea. UN ولم يتمكن الفريق من إثبات ذلك، غير أنه حصل على معلومات مثيرة للذعر في غبارنغا تفيد بأن تهريب المخدرات يجري بالتوازي مع تهريب الأسلحة النارية غير المشروعة، وكلاهما من غينيا.
    Mehmet Ali Doĝan and Ali Karakoç, both from Dikmeçay village, were detained on 25 January. UN واحتُجز مهمت علي دوغان وعلي كاراكوتش، وكلاهما من قرية ديكميتشاي في ٥٢ كانون الثاني/يناير.
    The case concerns a dispute between a seller (respondent) from Hong Kong, and a buyer and its agent (claimants), both from China. UN تتعلق القضية بمنازعة بين بائع (مدعى عليه) من هونغ كونغ ومشتر ووكيله (مدعيان) وكلاهما من الصين.
    In Ayta al-Sha`b during the day the proxy militia arrested Hasan Husayn Surur and Ibrahim Hasan Nassar, both from and residents of the town, and took them to Khiyam prison. UN - بتاريخه وفي بلدة عيتا الشعب أقدمت الميليشيا العميلة على اعتقال كل من: حسن حسين سرور وإبراهيم حسن نصار، وكلاهما من بلدة عينها وسكانها، واقتادتهما إلى سجن الخيام.
    At present, there are 21 foreign news agencies in Yangon, compared with 9 in 1989, of which 19 use local reporters; 1 uses a resident foreign reporter and another one a visiting reporter, both from the region. UN وتوجد في الوقت الحاضر 21 وكالة أنباء أجنبية في يانغون، بالمقارنة ب9 وكالات في عام 1989، منها 19 وكالة تستخدم مراسلين محليين، ووكالة واحدة تستخدم مراسلاً أجنبياً مقيماً، وأخرى تستخدم مراسلاً زائراً، وكلاهما من المنطقة.
    (d) Mohamed Hamad and Ramadan Jaska, both from Dilling, were reportedly tortured to death. UN )د( محمد حمد ورمضان جاسكا، وكلاهما من ذالنج أفيد أنهما عُذبا حتى الموت.
    37. In an effort to contain the violence in Jonglei State between Murle and Lou Nuer, military forces from sector III and the force reserve battalion, both from the Indian contingent, have been deployed since 10 May to two temporary operating bases in Akobo and Pibor. UN 37 - وفي محاولة لاحتواء العنف المندلع في ولاية جونقلي بين المورلي واللوو - نوير، جرى نشر قوات عسكرية من القطاع الثالث وكتيبة القوة الاحتياطية، وكلاهما من المفرزة الهندية، منذ 10 أيار/مايو في اثنتين من قواعد التشغيل المؤقتة في أكوبو والبيبور.
    Parentage: First daughter of Chief Abraham Nwachukwu, a retired officer of the Nigerian Ports Authority, and Lolo Edna Nwachukwu, a retired schoolteacher, both from Nkwerre L. G. A. UN الأبــوان: البنت الكبرى للزعيم إبراهام نواشوكوو، ضابط متقاعد من هيئة الموانئ النيجيرية، ولولو إدنا نواشوكوو، مدرسة متقاعدة، وكلاهما من نكويره L.G.A
    In September 2011, the Senate renewed half of its members, with New Caledonia electing two senators, both from the Union pour un mouvement populaire. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، جدد مجلس الشيوخ نصف أعضائه، وانتخبت كاليدونيا الجديدة عضوين منه، وكلاهما من الاتحاد من أجل حركة شعبية.
    The Israeli forces arrested at least 13 Palestinians, including two 17-year-old boys, and shot and killed three men, Muhammad Nairoukh, 29 years old, from Al-Khalil; Mahmoud al-Najjar, 23 years old; and Mousa Makhamreh, 22 years old, both from Yatta. UN واعتقلت القوات الإسرائيلية ما لا يقل عن 13 فلسطينياً، من بينهم صبيان يبلغان من العمر 17 عاماً، وأطلقت النار على ثلاثة رجال فأردتهم قتلى، هم محمد نيروخ، 29 عاماً من الخليل؛ ومحمود النجار، 23 عاماً؛ وموسى مخامرة، 22 عاماً، وكلاهما من يطّا.
    Qatar is focused on enhancing the physical, emotional and intellectual well-being of its citizens, especially young people, through strengthening sports and culture, both of which are factors promoting health and happiness. UN وتركز قطر على تعزيز الرفاه المادي والعاطفي والفكري لمواطنيها، ولا سيما الشباب من بينهم، وذلك عن طريق تعزيز الرياضة والثقافة، وكلاهما من عوامل الارتقاء بالصحة وتحقيق السعادة.
    3. Mongolia borders only two States, the Russian Federation and China, both of which are nuclear-weapon States. UN 3 - ولا تتاخم حدود منغوليا سوى دولتين، الاتحاد الروسي والصين، وكلاهما من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    As to Miroslav Lacko and Ms. Koptova, both of whom had permanent residence outside Nagov, the Court found no evidence that either had tried to enter or move into the community of Nagov, or that the community had tried to stop them. UN أما فيما يتعلق بميروسلاف لاكو والسيدة كوبتوفا، وكلاهما من المقيمين بصفة دائمة خارج بلدية ناغوف، فقد تبين للمحكمة عدم وجود أية أدلة على أن أياً منهما قد حاول الدخول إلى بلدية ناغوف أو الانتقال إليها أو أن البلدية قد حاولت منعهما من ذلك.
    both are former warlords and leaders of the Alliance for the Restoration of Peace and Counter-Terrorism, which was defeated by the Union of Islamic Courts in Mogadishu in 2006. UN وكلاهما من أمراء الحرب السابقين ومن قادة التحالف من أجل إعادة السلام ومكافحة الإرهاب الذي هزمه اتحاد المحاكم الإسلامية في مقديشو عام 2006.
    796. In the same urgent appeal, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information on two Buddhist monks mentioned below, who are both members of the independent Unified Buddhist Church of Viet Nam and are currently detained at Z30A Re-education Camp in Xuan Loc district of Dong Nai province. UN 796- وأبلغ المقرر الخاص الحكومة، في النداء العاجل نفسه، بأنه تلقى معلومات بشأن حالة راهبين بوذيين مذكورين أدناه وكلاهما من أعضاء كنيسة فييت نام البوذية الموحدة المستقلة وهما محتجزان حالياً في المعسكر رقم Z30A المخصص لإعادة تثقيف السجناء في منطقة هوان لوك بمقاطعة دونغ ناي.
    both of these are themselves factors of development. UN وكلاهما من عوامل تحقيق التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more