"وكلما أمكن" - Translation from Arabic to English

    • whenever possible
        
    • where possible
        
    • when possible
        
    • wherever possible
        
    • and feasible
        
    • whenever feasible
        
    • where feasible
        
    It will be quantified, whenever possible, by projecting the total economic impact of the application of ICT to a process or the opportunity costs associated with proposed initiatives. UN وكلما أمكن ذلك، سيحسب العائد من الاستثمار بتوقع الأثر الاقتصادي الكلي لتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على عملية ما أو توقع التكاليف المناسبة المرتبطة بالمبادرات المقترحة.
    whenever possible, they should institutionalize their relationship with such organizations. UN وكلما أمكن ذلك، فإن عليها أن تضفي طابعا مؤسسيا على علاقتها بهذه المنظمات.
    Occasionally, where possible, UNMIK mediated for minority representatives through its field personnel UN وقامت البعثة من حين لآخر وكلما أمكن بالوساطة لصالح ممثلي الأقليات من خلال موظفيها الميدانيين
    The partnership works to preserve, protect, develop and, where possible, restore and enhance the country's coastal zone resources. UN وتعمل تلك الشراكة على المحافظة على موارد المناطق الساحلية وحمايتها وتنميتها وكلما أمكن إنعاشها وتعزيزها.
    We are therefore pleased that the Secretary-General has expressed his willingness to consider an expanded role and presence in Iraq where and when possible. UN وبالتالي نشعر بالسرور لأن الأمين العام أعرب عن استعداده للنظر في دور ووجود موسعين في العراق أينما وكلما أمكن ذلك.
    wherever possible, realistic estimates at each phase of the Project will be costed and ranked. UN وكلما أمكن ذلك، سيتم في كل مرحلة من مراحل المشروع تحديد تكاليف التقديرات الواقعية وتصنيفها.
    Partnership issues should be addressed at all stages of the work of the United Nations in which they are relevant and feasible. UN وينبغي معالجة المسائل المتعلقة بالشراكات في جميع مراحل عمل الأمم المتحدة كلما اقتضى الحال وكلما أمكن.
    whenever feasible, such measures are accompanied by efforts to encourage maximum levels of self-reliance among the refugee population. UN وكلما أمكن ذلك، تقترن هذه التدابير ببذل جهود لتشجيع اللاجئين على الاعتماد على أنفسهم إلى أقصى حد.
    whenever possible efficiency is established through benchmarking with similar programmes. UN وكلما أمكن ذلك، يحددَّ مدى كفاءة البرنامج بوضع أسس للمقارنة مع برامج مماثلة.
    whenever possible, an attempt must be made to ensure that the minor and his family are involved in the action being taken and that the minor's opinions are taken into consideration. UN وكلما أمكن ذلك، ينبغي السعي لإشراك القاصر وعائلته في الإجراءات المتخذة ومراعاة آرائه.
    Our mission here is to sabotage and lend assistance to the victims of the repression and whenever possible, not to take lives. Open Subtitles مهمتنا هنا هي لتخريب وتقديم المساعدة لل ضحايا القمع وكلما أمكن ذلك، وليس لاتخاذ الأرواح.
    Irrespective of the decision concerning the disposition of UNPROFOR in the former Yugoslavia, UNICEF will continue to operate and provide programme assistance wherever and whenever possible. UN وبصرف النظر عن القرار المتخذ بشأن موقف قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا السابقة، ستواصل اليونيسيف العمل وتقديم المساعدة البرنامجية أينما وكلما أمكن ذلك.
    The provisional agenda and basic documents relating to items appearing thereon shall be transmitted to the members of the Committee by the Secretary-General as early as possible, and whenever possible simultaneously with the notification of the opening of a session under rule 5. UN يحيل الأمين العام جدول الأعمال المؤقت والوثائق الأساسية المتصلة بالبنود المدرجة فيه إلى أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن وكلما أمكن في نفس موعد إرسال الإخطار بافتتاح الدورة بموجب المادة 5.
    The provisional agenda and basic documents relating to items appearing thereon shall be transmitted to the members of the Committee by the SecretaryGeneral as early as possible, and whenever possible simultaneously with the notification of the opening of a session under rule 5. UN يحيل الأمين العام جدول الأعمال المؤقت والوثائق الأساسية المتصلة بالبنود المدرجة فيه إلى أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن وكلما أمكن في نفس موعد إرسال الإخطار بافتتاح الدورة بموجب المادة 5.
    The divisions at headquarters undertaking procurement make use, where possible, of the United Nations supplier roster maintained by the Procurement Division of the United Nations. UN وكلما أمكن تستخدم شُعب المقر التي تقوم بعمليات الشراء قائمة الأمم المتحدة للموردين التي تعدها شعبة المشتريات في الأمم المتحدة.
    The subprogramme, which is implemented by the Trade Division, is designed to simplify, rationalize and, where possible, standardize procedures, formalities and requirements where these place financial and economic burdens on the free flow of goods and transport. UN ويهدف البرنامج الفرعي الذي تضطلع بتنفيذه شعبة التجارة إلى تبسيط وترشيد، وكلما أمكن ذلك، توحيد اﻹجراءات والشكليات والاشتراطات عندما تلقي بأعباء مالية واقتصادية على التدفق الحر للسلع والنقل.
    The subprogramme, which is implemented by the Trade Division, is designed to simplify, rationalize and, where possible, standardize procedures, formalities and requirements where these place financial and economic burdens on the free flow of goods and transport. UN ويهدف البرنامج الفرعي الذي تضطلع بتنفيذه شعبة التجارة إلى تبسيط وترشيد، وكلما أمكن ذلك، توحيد اﻹجراءات والشكليات والاشتراطات عندما تلقي بأعباء مالية واقتصادية على التدفق الحر للسلع والنقل.
    We therefore advocate multilingualism at the United Nations, at the level of the working languages, the level of the official languages and, when possible, the level of all the languages of States. UN ولذلك، نؤيد تعدد اللغات في اﻷمم المتحدة على مستوى لغتي العمل، واللغات الرسمية، وكلما أمكن على مستوى جميع لغات الدول.
    In these retreats, when possible, the participation of Geneva-based negotiators is supported in order to strengthen the links between capitals and Geneva. UN وكلما أمكن ذلك، يُقدَّم الدعم إلى المفاوضين الذين يوجد مقرهم بجنيف للمشاركة في هذه الندوات وذلك بغية تعزيز الروابط بين العواصم وجنيف.
    wherever possible, that limited capacity has been offset against the current request for resources. UN وكلما أمكن ذلك، عوضت تلك القدرة المحدودة الطلب الحالي على الموارد.
    wherever possible, that limited capacity has been offset against the current request for resources. UN وكلما أمكن ذلك، تعوض تلك القدرة المحدودة الطلب الحالي على الموارد.
    c MNSDS: where appropriate and feasible, by ethnic group. UN )ج( مجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا: حسب الاقتضاء وكلما أمكن ذلك، حسب المجموعة اﻹثنية.
    whenever feasible, such measures are accompanied by efforts to encourage maximum levels of self-reliance among the refugee population. UN وكلما أمكن ذلك، تقترن هذه التدابير ببذل جهود لتشجيع اللاجئين على الاعتماد على أنفسهم إلى أقصى حد.
    In the first sentence, replace the words " self-reliance of refugees and returnees " with " self-reliance of returnees and, where feasible, that of refugees " . UN في الجملة الأولى، يستعاض عن عبارة " الاعتماد على الذات لدى اللاجئين والعائدين " بعبارة " الاعتماد على الذات لدى العائدين وكلما أمكن ذلك، لدى اللاجئين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more