"وكلنا يعلم" - Translation from Arabic to English

    • we all know
        
    • we are all aware
        
    we all know that there is still room for deepening coordination and cooperation between the CSCE and the United Nations. UN وكلنا يعلم أنه لا يزال مجال لتعميق التنسيق والتعـــاون قائما بين مؤتمـــر اﻷمـن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة.
    we all know well the costs of insecurity and conflict. UN وكلنا يعلم جيدا ما هي تكاليف انعدام الأمن والصراعات.
    we all know why the Tegucigalpa-San José Agreement was broken. UN وكلنا يعلم سبب خرق اتفاق تيغوسيغالبا - سان خوسيه.
    we all know that the Agenda is not a legally binding instrument. UN وكلنا يعلم أن جدول الأعمال ليس صكاً ملزماً قانوناً.
    we are all aware that nuclear explosion technology is only one of the technologies available to the nuclear-weapon States. UN وكلنا يعلم أن تكنولوجيا التفجيرات النووية ليست سوى واحدة من التكنولوجيات المتاحة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    And we all know where that led the world. UN وكلنا يعلم ما كان مصير العالم من جراء ذلك.
    Also, we all know that we can control this increase through more socio-economic development, particularly in the education and health sectors. UN وكلنا يعلم أيضا أن المدخل للتحكم في هذه الزيادة هو مزيد من التنمية الاقتصادية والاجتماعية خاصة في مجال التعليم والصحة.
    we all know what the problems are, and we all know what we have promised to achieve. UN وكلنا يعلم ما هي المشاكل، وكلنا يعلم الوعود التي قطعنا على أنفسنا تحقيقها.
    we all know that the Agenda is not a legally binding instrument. UN وكلنا يعلم أن جدول الأعمال ليس صكاً ملزماً قانوناً.
    we all know what the problems are, and we all know what we have promised to achieve. UN وكلنا يعلم ما هي المشاكل، وكلنا يعلم ما قطعنا من وعود التحقيق.
    we all know that, without electricity, no rapid development of those communities will be forthcoming. UN وكلنا يعلم أنه بلا كهرباء لن تلوح في اﻷفق أي تنمية سريعة لتلك المجتمعات.
    we all know that there can be no lasting solution to the Palestinian question or to the Middle East problem without the establishment of a Palestinian State. UN وكلنا يعلم أنه لن يكون هناك حل حاسم لمشكلة الشرق اﻷوسط والقضية الفلسطينية إلا من خلال إقامة دولة فلسطينية.
    we all know that it has, of course, but in the next breath most of us would point to UNICEF as the most evident example of this reality. UN وكلنا يعلم أنها أحدثت تغييرا بالفعل، ولكن معظمنا يشير في الحال إلى اليونيسيف باعتبارها أنصع مثال على هذه الحقيقة.
    and we all know that if your training is worth a damn, i should be ableto take this crowbar and swing it as hardand as fast as humanly possible--unh! Open Subtitles وكلنا يعلم ما إذا كان تدريبك يستحق كل هذا الجهد فإن علي ان ارفع هذه العتلة وارميها عليكي بأقصى سرعة ممكنة
    It is, we all know, the result of intensive consultations and I trust it enjoys wide support, short of getting consensus. UN وكلنا يعلم أن هذه الوثيقة هي نتيجة مشاورات مكثفة وأنا على ثقة بأنها تحظى بتأييد واسع النطاق، رغم عدم توافق الآراء بشأنها.
    we all know that both of these are in short supply. UN وكلنا يعلم أن هذين العنصرين محدودان.
    we all know from experience that there are inherent limitations on Security Council action in situations that threaten international peace and security when a clash of strategic interests occurs among the permanent members. UN وكلنا يعلم من التجربة أن هناك قيودا أصلية على عمل مجلس الأمن في الحالات التي تهدد السلام والأمن الدوليين حينما يحدث صدام بشأن المصالح الاستراتيجية بين الأعضاء الدائمين.
    we all know that, today, approximately 100 million mines remain planted, often haphazardly, in all present or past conflict zones. UN وكلنا يعلم أنه لا يزال يوجد اليوم نحو ١٠٠ مليون لغم مزروع، بصورة عشوائية في الكثير من اﻷحيان، في جميع مناطق النزاعات الحالية أو الماضية.
    we are all aware of the adverse effects on the work and the credibility of the Council of the abuse of the veto power in an earlier period. UN وكلنا يعلم اﻵثار السلبية التي لحقت بعمل المجلس وبمصداقيته نتيجة إساءة استخدام حق النقض في مرحلة سابقة.
    we are all aware that the CTBT may well rise from the ashes, like the phoenix, in the United Nations General Assembly. UN وكلنا يعلم أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب يمكن أن تبعث تماما من اﻷنقاض، شأنها شأن العنقاء، في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more