"وكما أشار الأمين العام" - Translation from Arabic to English

    • as indicated by the Secretary-General
        
    • as the Secretary-General pointed out
        
    • as noted by the Secretary-General
        
    • as the Secretary-General noted
        
    • as the Secretary-General indicated
        
    • as pointed out by the Secretary-General
        
    • as the Secretary-General has pointed out
        
    • as the Secretary-General indicates
        
    • as the Secretary-General notes
        
    • as the Secretary-General recalled
        
    • as the Secretary-General has noted
        
    • as the Secretary-General points out
        
    • as was pointed out by the Secretary-General
        
    • as recalled by the Secretary-General
        
    • as the Secretary-General had indicated
        
    7. as indicated by the Secretary-General in paragraph 19 of his report, the previously approved budget for 2012 was $2,356,750. UN 7 - وكما أشار الأمين العام في الفقرة 19 من تقريره، بلغت الميزانية المعتمدة سابقا لعام 2012 مقدار 750 356 2 دولارا.
    as indicated by the Secretary-General, we are sadly nowhere near attaining even one tenth of the Millennium Development Goals, two years after they were adopted. UN وكما أشار الأمين العام فلم نقترب بحال من الأحوال من تحقيق حتى عُشر الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بعد عامين من اعتمادها.
    as the Secretary-General pointed out in his recent Report on the Work of the Organization, there is a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره الأخير عن عمل المنظمة، توجد هوة شاسعة بين بلاغة الإدماج وواقع الإقصاء.
    as noted by the Secretary-General, the Millennium Development Goals (MDGs), particularly the eradication of extreme poverty and hunger, cannot be achieved if questions of population and reproductive health are not adequately addressed. UN وكما أشار الأمين العام لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع والمجاعة، دون إيلاء الاهتمام المناسب لمسائل الصحة الإنجابية والقضايا السكانية.
    as the Secretary-General noted in his report, the main recommendation of the reports of the facilitators last year was an intermediate approach as a compromise solution with a view to unblocking the process of reforming the Security Council. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره، فإن التوصية الرئيسية لتقارير الميسّرين المقدمة في العام الماضي تمثلت في اتخاذ نهج وسط، بوصفه حلا توافقيا، بهدف كسر الجمود في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    15. as the Secretary-General indicated in paragraph 30 of his report, the second session of the Conference of States Parties has not been programmed in advance and therefore constitutes an addition to the United Nations calendar of meetings and conferences for 2009. UN 15 - وكما أشار الأمين العام في الفقرة 30 من تقريره، لم تكن الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف مبرمجة مسبقا، وهي بالتالي تشكل إضافة إلى جدول اجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها لعام 2009.
    as pointed out by the Secretary-General in his report, the United Nations human rights programme must be integrated into the whole range of the Organization's activities. UN وكما أشار اﻷمين العام في تقريره، فإن برنامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان يجب أن يدمج إدماجا كاملا في النطاق العريض ﻷنشطة المنظمة.
    as the Secretary-General has pointed out in his report, UN وكما أشار الأمين العام في تقريره.
    as indicated by the Secretary-General in paragraph 29C.3 of his report, the reform initiatives set out in those resolutions relate to contractual arrangements and harmonization of conditions of service, recruitment, mobility and career development. UN وكما أشار الأمين العام في الفقرة 29 جيم-3 من تقريره، تتعلق مبادرات الإصلاح الواردة في تلك القرارات بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، والتوظيف والتنقل والتطوير الوظيفي.
    13. as indicated by the Secretary-General in paragraph 27 of his report, the programmed outputs under section 23 of the programme budget for the biennium 2008-2009, subprogramme 2, Supporting human rights bodies and organs, would require modification. UN 13 - وكما أشار الأمين العام في الفقرة 27 من تقريره، سيلزم إدخال تعديلات على النواتج المقررة في إطار الباب 23 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، في إطار البرنامج الفرعي 2، دعم هيئات حقوق الإنسان وأجهزتها.
    11. as indicated by the Secretary-General in his report, the requirements set out in the outline will be subject to recosting, prior to their approval by the General Assembly, to reflect, inter alia, changes owing to inflation and exchange rates for the biennium. UN 11 - وكما أشار الأمين العام في تقريره، تخضع الاحتياجات الواردة في هذا المخطط لإعادة التقدير قبل أن تقرها الجمعية العامة، لكي تعكس، ضمن جملة أمور، التغيرات الناشئة عن معدل التضخم وسعر الصرف لفترة السنتين.
    34. as indicated by the Secretary-General in his report to the Security Council (see S/2014/617), the consolidation and transition process in which MINUSTAH is now engaged is expected to lead to a reduced physical and staffing footprint of the Mission, beyond the troops themselves. UN ٣٤ - وكما أشار الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن (انظر S/2014/617)، من المتوقع أن تفضي عملية دمج العناصر والتحوّل التي تمر بها بعثة الأمم المتحدة إلى تقليص حجم البعثة من حيث الوجود المادي وعدد الأفراد، وهذا بخلاف القوات نفسها.
    as the Secretary-General pointed out in his recent Report on the Work of the Organization, there is a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره الأخير عن عمل المنظمة، توجد هوة شاسعة بين بلاغة الإدماج وواقع الإقصاء.
    as the Secretary-General pointed out when presenting his report to the General Assembly, UN وكما أشار الأمين العام في معرض تقديم تقريره إلى الجمعية العامة:
    5. as noted by the Secretary-General in his recent reports to the Human Rights Council, up-to-date and accurate global figures on the application of the death penalty are difficult to obtain. UN 5 - وكما أشار الأمين العام في تقاريره الأخيرة المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان، من الصعب الحصول على أرقام عالمية محدثة ودقيقة بشأن تطبيق عقوبة الإعدام.
    as noted by the Secretary-General in his report (A/60/81), the progress made by the least developed countries (LDCs) is insufficient to achieve the goals of the Brussels Programme of Action and the Millennium Development Goals (MDGs). UN وكما أشار الأمين العام في تقريره (A/60/81)، فإن التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نموا ليس كافيا لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية.
    as the Secretary-General noted in his remarks, the net financial flows in the recent period are still from the developing world to the developed world. UN وكما أشار الأمين العام في ملاحظاته، فإن التدفقات المالية الصافية في الفترة الأخيرة ما برحت تتجه من العالم النامي إلى العالم المتقدم النمو.
    as the Secretary-General noted last June, " finding a fair accommodation now would deprive no member of the ability to assert its national position " in phases that follow. UN وكما أشار الأمين العام في شهر حزيران/يونيه الماضي، " أن إيجاد حل منصف الآن لا يحرم أي عضو من حقه في التأكيد على موقفه الوطني " في المراحل التالية.
    We should also like to point out that, as the Secretary-General indicated in paragraph 29 of his report, the Syrian Arab Republic had requested a number of European States to provide it with technical equipment to assist it with monitoring its borders and training Syrian personnel to perform this task. However, it has yet to receive a response from those States, which have provided only the Lebanese side with the equipment requested. UN كما نذكّر، وكما أشار الأمين العام في الفقرة 29 من تقريره، إلى أن سورية كانت قد طلبت من العديد من الدول الأوروبية تزويدها بمعدات فنية من أجل المساعدة في مراقبة حدودها وتدريب الكوادر السورية للقيام بهذه المهمة، إلا أنها لم تتلق أي رد من هذه الدول التي قامت بتزويد الجانب اللبناني فقط بهذه المعدات.
    as pointed out by the Secretary-General on more than one occasion, including during his recent visit to my country, the active participation of civil society in United Nations activities is an essential prerequisite for the success of the pre- and post-disaster and pre- and post-conflict humanitarian missions. UN وكما أشار اﻷمين العام في أكثر من مناسبة، بما في ذلك خلال زيارته اﻷخيرة لبلدي، فإن المشاركة النشطة من المجتمع المدني في أنشطة اﻷمم المتحدة تمثل شرطا مسبقا أساسيا لنجاح البعثات اﻹنسانية قبل الكوارث وما بعدها وقبل الصراعات وما بعدها.
    as the Secretary-General has pointed out in his report, the strengthening of the national response capacity remains one of the most effective means of carrying out rapid assessments of situations and coordinating the initial response, given that local responders are better able to overcome many obstacles that can hinder rapid response in such disasters. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره، يظل تعزيز القدرة الوطنية على الاستجابة أحد أكثر السبل فعالية وأقدرها على الاضطلاع بتقييم سريع للوضع، وتنسيق للاستجابة المبدئية، نظرا لأن المستجيبين المحليين هم أكثر قدرة على التغلب على العديد من العقبات التي يمكن أن تعيق الاستجابة السريعة.
    as the Secretary-General indicates in his report, United Nations personnel continue to face major threats to their safety and security in all regions of operation; physical violence directed against them is the most dangerous of all. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره فإن العاملين في الأمم المتحدة يستمرون في مواجهة أخطار كبيرة تتهدد سلامتهم وأمنهم في جميع مناطق العمل؛ والعنف البدني الموجه ضدهم هو أخطر تلك الأمور.
    However, as the Secretary-General notes in his report, progress is slow and uneven. UN ولكن، وكما أشار الأمين العام في تقريره، التقدم بطيء وغير منتظم.
    as the Secretary-General recalled in his statement to the first session of the Human Rights Council, " these mechanisms - most of which take the form of individual people, chosen for their expertise and serving without pay - constitute the frontline troops to whom we look to protect human rights, and to give us early warning of violations. UN وكما أشار الأمين العام في بيانه أمام الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان فإن " هذه الآليات - التي تتخذ في معظمها شكل أفراد اختيروا لخبراتهم وعملهم بدون مقابل - تشكل مجتمعةً القوات الأمامية التي نتطلع إليها لتتولى حماية حقوق الإنسان وإنذارنا بشكل مبكر بانتهاكاتها.
    as the Secretary-General points out in his report, due to ineffective implementation, inadequate funding and a shortage of medical supplies, progress in stemming the epidemic lags far behind its unrelenting advance and destructive trend. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره، نتيجة للتنفيذ غير الفعال، وقصر التمويل، والافتقار إلى الإمدادات الطبية، ما زال التقدم المحرز في القضاء على الوباء يتلكأ بعيدا خلف تقدمه الذي لا يرحم ونزعته المدمرة.
    as was pointed out by the Secretary-General in his statement in August last year celebrating the Register's tenth anniversary, how to increase the Register's relevance in all subregions and thereby facilitate greater participation was one of the major questions that had to be addressed by the Group. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره في آب/أغسطس من العام الماضي احتفالاً بانقضاء عشر سنوات على إنشاء السجل، فإن كيفية زيادة أهمية السجل بالنسبة لجميع المناطق دون الإقليمية وبالتالي تيسير مشاركة أكبر فيه كان إحدى المسائل الرئيسية التي تصدى لها الفريق.
    as recalled by the Secretary-General in paragraph 30 of his report, under the procedure established by the General Assembly in its resolution 41/213 of 19 December 1986, a contingency fund is established for each biennium to accommodate additional expenditures derived from legislative mandates not provided for in the programme budget. UN وكما أشار اﻷمين العام في الفقرة ٣٠ من تقريره، فبموجب اﻹجراء الـذي وضعته الجمعيـة العامـة فـي قرارهــا ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦، ينشأ صندوق طـوارئ لكــل فترة سنتين للوفاء بالنفقــات اﻹضافية الناجمة عن ولايات تشريعية لم ترصد لهــا اعتمادات في الميزانية البرنامجية.
    as the Secretary-General had indicated, the success of peace-keeping operations depended on respect for certain fundamental principles, above all the consent of the parties, impartiality and non-use of force, except in self-defence. UN وكما أشار اﻷمين العام فإن نجاح عمليات حفظ السلام يعتمد على احترام مبادئ أساسية معينة وأهمها موافقة اﻷطراف وعدم التحيز وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more