"وكما أشير إليه في" - Translation from Arabic to English

    • as indicated in
        
    • as noted in
        
    • as mentioned in
        
    • as pointed out in
        
    • as demonstrated at
        
    • as noted at the
        
    as indicated in paragraph 4, that would not result in there beingguarantee that no human rights violations are committed. UN وكما أشير إليه في الفقرة 4، فإن ذلك لا يضمن أنه لن ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    as indicated in paragraph 9 of the report of the Secretary-General and as further explained to the Advisory Committee, the commercial services currently being utilized entail high operating costs. UN وكما أشير إليه في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، وجرى إيضاحه للجنة الاستشارية بمزيد من التفصيل، فإن الخدمات التجارية المستخدمة حاليا تنطوي على تكاليف تشغيل عالية.
    as indicated in paragraph 3 above, a comprehensive study on conference services is being carried out in accordance with General Assembly resolution 48/228. UN وكما أشير إليه في الفقرة ٣ أعلاه، يجري حاليا إعداد دراسة شاملة عن خدمات المؤتمرات وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٨.
    as noted in chapter XVI, reprisal attacks cannot be carried out against a civilian population. UN وكما أشير إليه في الفصل السادس عشر، لا يمكن شنّ هجمات انتقامية ضد سكان مدنيين.
    as noted in paragraph 17, OHR will address any remaining issues through reinforced monitoring. UN وكما أشير إليه في الفقرة 17 سيعالج مكتب الموارد البشرية أي مواضيع متبقية من خلال الرصد المعزز.
    as indicated in previous reports, the basic principle is that political parties are responsible for recruiting members and appointing candidates for political office. UN وكما أشير إليه في التقارير السابقة، فإن المبدأ الأساسي يتمثل في أن الأحزاب السياسية هي المسؤولة عن اختيار الأعضاء وتعيين المرشحين للمناصب السياسية.
    as indicated in the report, the Management Committee has also increased its monitoring of project progress, especially with regard to the interdependencies with the IPSAS implementation project. UN وكما أشير إليه في التقرير، فقد زادت اللجنة الإدارية أيضا من رصدها للتقدم الذي يحرزه المشروع، ولا سيما في ما يتعلق بأوجه الترابط مع مشروع تنفيذ نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    as indicated in additional information provided to the Committee, the Service would provide technical support to the immediate office of the Controller and Deputy Controller and all of the divisions within the Office. UN وكما أشير إليه في المعلومات الإضافية المقدمة إلى اللجنة، ستقدم الدائرة الدعم الإداري مباشرة إلى مكتب المراقب المالي ونائب المراقب المالي وجميع الشُّعب داخل المكتب.
    as indicated in resolution IX/2 of the Ninth Conference, efforts would be made to hold that session at the United Nations facilities in Nairobi. UN وكما أشير إليه في القرار 9/2 للمؤتمر التاســع ستبذل جهود لعقد هذه الدورة في مرافق الأمم المتحدة فــي نيروبــي.
    as indicated in the budget submission, the estimated cost of military and police personnel reflects a 3.0 per cent delayed deployment factor for military observers and military contingents and a 10.0 per cent delayed deployment factor for United Nations police. UN وكما أشير إليه في بيان الميزانية، تعكس التكلفة المقدرة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة عامل تأخير في توزيع المراقبين العسكريين والوحدات العسكرية قدره 3 في المائة وعامل تأخير في توزيع شرطة الأمم المتحدة قدره 10 في المائة.
    as indicated in paragraph 5 above, OIOS communicated its risk-based audit approach to the UNMIK Administration at the commencement of the audit. UN وكما أشير إليه في الفقرة 5 أعلاه، أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية إدارة البعثة في بداية عملية مراجعة الحسابات بالنهج الذي اتبعه وهو المراجعة على أساس المخاطر.
    as indicated in paragraph 9 of the report of the Secretary-General and as further explained to the Advisory Committee, the commercial services currently being utilized entail high operating costs. UN وكما أشير إليه في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، وجرى إيضاحه للجنة الاستشارية بمزيد من التفصيل، فإن الخدمات التجارية المستخدمة حاليا تنطوي على تكاليف تشغيل عالية.
    25. as indicated in paragraph 8 above, the identification and appeals protocols will be adjusted in order to take into account necessary revisions. UN ٢٥ - وكما أشير إليه في الفقرة ٨ أعلاه، سيعدل بروتوكولا تحديد الهوية والطعون بحيث تأخذ في الحسبان التنقيحات اللازمة.
    as noted in the previous report, the project team has arranged peer reviews and technical assurance from a professional services firm. UN وكما أشير إليه في التقرير السابق، وضع فريق المشروع ترتيبات لإجراء استعراض أقران وتقديم ضمانات تقنية بالاستعانة بشركة خدمات محترفة.
    as noted in paragraph 283 above, it is important for States to become party to relevant international instruments and, where necessary, review the existing instruments. UN وكما أشير إليه في الفقرة 283 أعلاه، فإن من المهم أن تصبح الدول أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تقوم، حيثما يقتضي الأمر، باستعراض الصكوك الحالية.
    as noted in paragraph 17, OHR has undertaken a project to overhaul the performance appraisal process and to address the problems raised by internal audits. UN وكما أشير إليه في الفقرة 17 اضطلع مكتب الموارد البشرية بمشروع لإصلاح عملية تقييم الأداء ولمعالجة المشاكل التي أثارتها المراجعة الداخلية للحسابات.
    42. as noted in paragraph 17, there was an increase in UNV collaboration with the European Union. UN 42 - وكما أشير إليه في الفقرة 17، ازداد تعاون متطوعي الأمم المتحدة مع الاتحاد الأوروبي.
    48. as noted in previous reports, civilians bear the brunt of the fighting in Afghanistan. UN 48 - وكما أشير إليه في التقارير السابقة، فإن المدنيين هم الذين يتحملون وطأة القتال في أفغانستان.
    as noted in previous reports of the Secretary-General, it remains difficult to attract candidates with appropriate qualifications and experience for posts in certain key technical areas. UN وكما أشير إليه في تقارير الأمين العام السابقة، ما زال من المتعذر جذب مرشحين ذوي مؤهلات وخبرات مناسبة لوظائف في مجالات تقنية رئيسية معينة.
    as mentioned in previous reports, putting the necessary safeguards in place so that the United Nations may operate safely in Iraq is a time-consuming and expensive process. UN وكما أشير إليه في التقارير السابقة، فإن وضع الضمانات الضرورية التي تمكن الأمم المتحدة من العمل بأمان في العراق، هي عملية مستهلكة للوقت ومُكلفة.
    as pointed out in paragraph 2, Part Two was without prejudice to any right arising from the responsibility of an international organization, which might accrue directly to such persons or entities. UN وكما أشير إليه في الفقرة 2، لا يخل الباب الثاني بأي حق ناشئ عن مسؤولية منظمة دولية، قد أصبح مستحقا مباشرة لهؤلاء الأشخاص أو الكيانات.
    as demonstrated at that Executive Board session, UNOPS had shown itself to be responsive to partners' changing needs. UN وكما أشير إليه في دورة المجلس التنفيذي تلك، فإن مكتب خدمات المشاريع يعرض نفسه باعتباره يستجيب للاحتياجات المتغيرة للشركاء.
    as noted at the commencement of Part III, most of the States which support the view that the use of nuclear weapons is lawful acknowledge that international humanitarian law applies to their use, and that such use must conform to its principles. UN وكما أشير إليه في مستهل الجزء الثالث، فإن معظم الدول التي تؤيد وجهة النظر القائلة بمشروعية اﻷسلحة النووية تقر بأن القانون اﻹنساني الدولي يسري على استخدامها، وأن ذلك الاستخدام يجب أن يكون طبقا لمبادئه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more