"وكما أوصت" - Translation from Arabic to English

    • as recommended by
        
    • as recommended in
        
    • as had been recommended by
        
    as recommended by the Advisory Committee, the scope of the examination should be broadened to cover more posts than those subject to geographical distribution. UN وكما أوصت اللجنة الاستشارية، ينبغي توسيع نطاق الامتحان ليشمل أكثر من الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    as recommended by the Advisory Committee, the outcome of the consultations will be submitted to the Advisory Committee and the General Assembly in the form of an outline. UN وكما أوصت اللجنة الاستشارية ستقدم نتيجة تلك المشاورات إلى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة في صورة مخطط عام.
    as recommended by the Advisory Committee, the outcome of the consultations will be submitted to the Advisory Committee and the General Assembly in the form of an outline. UN وكما أوصت اللجنة الاستشارية ستقدم نتيجة تلك المشاورات إلى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة في صورة مخطط عام.
    as recommended by the Advisory Committee, the outline would follow the plan. UN وكما أوصت به اللجنة الاستشارية، فإن المخطط سيتبع الخطة.
    as recommended in the UNHCR Guidelines on the Protection of Refugee Women, UNHCR and WFP should be in the forefront of ensuring that women are the initial point of control in distribution systems and that appropriate support systems are established for female-headed households. UN وكما أوصت المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن حماية المهاجرات، ينبغي للمفوضية ولبرنامج اﻷغذية العالمي أن يكونا في الطليعة لكفالة أن تكون المرأة نقطة السيطرة اﻷولية في نظم التوزيع، وإنشاء نظم دعم ملائمة لﻷسر التي ترأسها المرأة.
    as had been recommended by the AAC in previous years, efforts need to be expended to seek and obtain supporting documents in order to avoid the qualification in the Board of Auditors report. UN وكما أوصت اللجنة الاستشارية في السنوات السابقة، يتعين بذل الجهود لطلب مستندات داعمة والحصول عليها تجنباً لورود تحفظ في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    as recommended by the first national workshop on human rights, held in 1991, it had established a national commission on human rights. UN وكما أوصت حلقة العمل الوطنية اﻷولى المعنية بحقوق اﻹنسان، المعقودة في عام ١٩٩١، فقد أنشأ لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    For the moment a base period of nine years, as recommended by the Committee on Contributions, seemed reasonable. UN وكما أوصت لجنة الاشتراكات، فإن فترة أساس مدتها تسع سنوات تبدو معقولة في الوقت الراهن.
    as recommended by the Department of Safety and Security, UNAMA continues to implement security enhancement projects throughout the country as the Mission strengthens and broadens its outreach. UN وكما أوصت به إدارة شؤون السلامة والأمن، تواصل البعثة تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في جميع أنحاء البلد فيما تعمل على تعزيز اتصالاتها وتوسيعها.
    as recommended by most treaty bodies, the SNRCM should receive inputs from all stakeholders. UN وكما أوصت معظم اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، فإنه ينبغي أن تتلقى الآليات الوطنية الدائمة لإعداد التقارير والتنسيق مساهمات من كافة الجهات المعنية.
    54. First, as recommended by the Special Committee, I propose that the General Assembly upgrade the Military Adviser post to the Assistant Secretary-General level. UN 54 - فأولا، وكما أوصت اللجنة الخاصة، أقترح أن ترفع الجمعية العامة وظيفة المستشار العسكري إلى رتبة مساعد الأمين العام.
    as recommended by the Advisory Committee, those limited resources will be utilized towards funding a core programme based on guidelines to be considered by the Commission on the use of the resources. UN وكما أوصت اللجنة الاستشارية، ستستخدم هذه الموارد المحدودة لتمويل البرامج الأساسية استناداً إلى مبادئ توجيهية ستنظر فيها اللجنة بشأن استخدام الموارد.
    as recommended by the Committee, the format and content of the report follow that of the Tribunal budget estimates and include, as appropriate, programme and performance information. UN وكما أوصت اللجنة، فإن شكل التقرير ومضمونه مماثلان لشكل ومضمون تقديرات ميزانية المحكمة؛ ويتضمنان، حسب الاقتضاء، معلومات عن البرامج والأداء.
    The inadequacies which have been identified within this framework could be addressed, in the first instance and as recommended by the Executive Committee, through the further development and consolidation of non-binding standards. UN وأما جوانب النقص التي تحددت في هذا اﻹطار، فيمكن التصدي لها في المرحلة اﻷولى وكما أوصت بذلك اللجنة التنفيذية عن طريق المزيد من تطوير وتعزيز المعايير غير الملزمة.
    as recommended by the Advisory Committee, the transition period for any such measure should serve to address and mitigate unintended effects that might arise from its implementation. UN وكما أوصت اللجنة الاستشارية، ينبغي أن تستغل المرحلة الانتقالية لتنفيذ أي تدبير من هذا القبيل لمعالجة الآثار غير المقصودة التي قد تنجم عن تنفيذه والتخفيف منها.
    as recommended by the Africa Commission and the MDG3 Global Call to Action, both initiated by the Government of Denmark, there is a need to focus strongly on employment for young people, economic empowerment of women and private sector-led economic growth. UN وكما أوصت اللجنة الأفريقية والنداء العالمي للعمل على تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، وكلاهما بمبادرة من حكومة الدانمرك، هناك حاجة إلى التركيز بقوة على توفير العمالة للشباب، والتمكين الاقتصادي للمرأة والنمو الاقتصادي بقيادة القطاع الخاص.
    as recommended by the Committee that the law on rape should cover rape within marriage, the Combating of Rape Act covers rape within marriage. UN وكما أوصت اللجنة بأن يغطي قانون الاغتصاب حالات الاغتصاب داخل الزواج فإن قانون مكافحة الاغتصاب يغطي الاغتصاب داخل الزواج.
    as recommended by Ms. Yasmin Sooka after serving in the truth and reconciliation commissions of South Africa and Sierra Leone, it should be ensured, in setting up such transitional justice institutions, that no less than half the Commissioners are women and that a gender expert is appointed at the level of either the Commission or the body's secretariat. UN وكما أوصت به السيدة ياسمين سوكا، بعد أن عملت في لجنتي استجلاء الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا وسيراليون، فإنه لا بد، عند إنشاء مؤسسات العدالة الانتقالية هذه، من تأمين عضوية نسائية في اللجنة لا تقل عن النصف، ولا بد من تعيين خبير في الشؤون الجنسانية إما على مستوى اللجنة أو على مستوى أمانتها.
    as recommended by WHO, 70 countries -- 40 of them in Africa -- have adopted artemisinin-based combination therapies as their first or second-line treatment. UN وكما أوصت منظمة الصحة العالمية، يستخدم 70 بلدا - 40 منها في أفريقيا - العلاجات المركبة القائمة على مادة الأرتيميسيلين باعتبارها وسيلة العلاج الأولى أو الثانية.
    as recommended by the Sub-Commission in its resolution 1997/23, the Commission on Human Rights, in its resolution 1998/19, decided to extend the mandate of the Working Group on Minorities with a view to its holding one session of five working days annually. UN وكما أوصت به اللجنة الفرعية في قرارها 1997/23، فقد قررت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1998/19، أن تمدد ولاية الفريق العامل المعني بالأقليات لكي يعقد في كل سنة دورة واحدة مدتها خمسة أيام عمل.
    as recommended in the 50th paragraph of the Concluding Observations, a meeting was organized with a broad participation of the relevant stakeholders, NGOs and local authorities in December 2013. UN وكما أوصت اللجنة في الفقرة 50 من ملاحظاتها الختامية، تم عقد اجتماع بمشاركة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين، والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    as had been recommended by the AAC in previous years, efforts need to be expended to seek and obtain supporting documents in order to avoid the qualification in future years. UN وكما أوصت اللجنة الاستشارية في السنوات السابقة، يتعين بذل الجهود لطلب مستندات داعمة والحصول عليها تجنباً لورود تحفظات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more