"وكما ذكرنا في" - Translation from Arabic to English

    • as we stated in
        
    • as we have stated on
        
    • as we have stated in
        
    • as we stated at
        
    • as mentioned
        
    • as we noted in
        
    • as we mentioned
        
    as we stated in the Working Group on Monday, we have never been so close to starting intergovernmental negotiations. UN وكما ذكرنا في الفريق العامل يوم الاثنين، لم نكن أبدا أقرب إلى بدء المفاوضات الحكومية الدولية في أي وقت مضى.
    as we stated in the informal consultations, cooperation between coastal States and shipping States has made significant progress since last year. UN وكما ذكرنا في المشاورات غير الرسمية، فإن التعاون بين الدول الساحلية والدول الشاحنة حقق التقدم الملموس منذ السنة الماضية.
    as we have stated on other occasions, we are seriously concerned at the noticeable decline in official development assistance and in overall international cooperation. UN وكما ذكرنا في مناسبات أخرى فإننا جد منشغلين إزاء الهبوط الملحـــوظ في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي التعاون الدولي ككل.
    as we have stated on several occasions, peace-keeping forces will succeed only if they strictly adhere to the fundamental principles which guide them and scrupulously respect the terms of reference of the mission for which they have been established. UN وكما ذكرنا في عدة مناسبات، لن تنجح قوات حفظ السلام إلا إذا امتثلت امتثالا دقيقا للمبادئ الجوهرية التي ترشدها واحترمت احتراما صارما صلاحيات المهمة المطلوب من تلك القوات الاضطلاع بها.
    as we have stated in the past, Canada attaches great importance to the effectiveness, credibility and legitimacy of the Council. UN وكما ذكرنا في الماضي، فإن كندا تعلق أهمية كبرى علـــى فعاليه المجلس ومصداقيته وشرعيته.
    as we have stated in the past before this body, Ethiopia is committed to the effective implementation of the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. UN وكما ذكرنا في الماضي أمام هذه الهيئة، إثيوبيا ملتزمة بالتنفيذ الفعلي لبرنامج الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    as we stated at the previous gathering of the tenth emergency special session, the attitude of the Israeli Government on this purely humanitarian issue has been regrettable. UN وكما ذكرنا في الاجتماع السابق للدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، فإن اتجاه الحكومة الإسرائيلية بشأن هذه المسألة الإنسانية الصرفة كان مدعاة للأسف.
    as mentioned earlier, my delegation has witnessed a gradual increase in both the volume and the scope of the work of the Security Council. UN وكما ذكرنا في وقت سابق، لمس وفدي زيادة تدريجية في حجم ونطاق عمل مجلس الأمن.
    as we noted in Niue, Palau and the members of the Pacific Islands Forum are deeply concerned about the growing threat that climate change poses not only to our sustainable development, but in fact to our future survival. UN وكما ذكرنا في نيوي، فإن بالاو والدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ تشعر بالقلق العميق حيال تزايد التهديد الذي يمثله تغير المناخ ليس للتنمية المستدامة في بلداننا فحسب، بل لبقائنا في المستقبل.
    as we stated in the beginning of this explanation, the European Union attaches great importance to combating racism in all its forms. UN وكما ذكرنا في مستهل هذا الشرح، يولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبرى لمكافحة العنصرية بجميع أشكالها.
    as we stated in our statement during the exchange of views, the United Nations Disarmament Commission (UNDC) is being convened in a larger context. UN وكما ذكرنا في بياننا خلال تبادل الآراء، تنعقد هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في سياق أكبر.
    as we stated in the General Assembly, we joined in the support for New Zealand's case against France in the International Court of Justice. UN وكما ذكرنا في الجمعية العامة، انضممنا الى نيوزيلندا في قضيتها ضد فرنسا أمام محكمة العدل الدولية.
    as we stated in the Security Council last month, we are conscious of the burden placed on the international community in assisting us in our endeavours to bring peace, harmony and tranquillity to our country. UN وكما ذكرنا في مجلس اﻷمن في الشهر الماضي، ندرك العبء الملقى على كاهل المجتمع الدولي في تقديم المساعدة لنا في مساعينا لتحقيق السلم والانسجام والوئام في بلدنا.
    as we stated in our final report, the Government of the United States carefully reviewed the 228 recommendations received during its universal periodic review. UN وكما ذكرنا في تقريرنا النهائي، فقد استعرضت حكومة الولايات المتحدة بعناية التوصيات البالغ عددها 228 توصية التي وردت خلال الاستعراض الدوري الشامل الذي قامت به.
    as we stated in October, the Taliban is fighting a war of perception. UN وكما ذكرنا في تشرين الأول/أكتوبر، تخوض حركة طالبان حرب تصورات.
    as we have stated on earlier occasions, we believe that that should be the thrust of the report of the Security Council, in order to enable the General Assembly to effectively evaluate the Council's activity. UN وكما ذكرنا في مناسبات سابقة، نرى أن الاتجاه الرئيسي لتقرير مجلس الأمن ينبغي أن يكون كذلك، تمكينا للجمعية العامة من التقييم الفعال لنشاط المجلس.
    as we have stated on previous occasions, Singapore is firmly of the view that the peace process is the only path to lasting peace and security for the Palestinians, as well as for Israel and its neighbours. UN وكما ذكرنا في مناسبات سابقة، ترى سنغافورة عن اقتناع شديد أن عملية السلام هي السبيل الوحيد إلى سلام وأمن دائمين للفلسطينيين، وكذلك ﻹسرائيل وجاراتها.
    as we have stated in our previous statements, NAM steadfastly supports the efforts of the Secretary-General to improve the management of the Organization and to strengthen its ability to deliver its programmes effectively. UN وكما ذكرنا في بياناتنا السابقة، تؤيد حركة عدم الانحياز تأييدا ثابتا جهود الأمين العام لتحسين إدارة المنظمة ولتعزيز قدرتها على إنجاز برامجها بشكل فعال.
    as we have stated in the past, that critically important body, which has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, must be enlarged and restructured so that it can enjoy the support and confidence of the international community. UN وكما ذكرنا في الماضي، لا بد من توسيع تلك الهيئة الجوهرية، التي تحظى بالمسؤولية الأساسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين، وإعادة هيكلتها حتى تتمكن من أن تحظى بدعم المجتمع الدولي وبثقته.
    as we stated at the Cairo International Conference on Population and Development and the Copenhagen Summit, the Marshall Islands has a very high population-growth rate. UN وكما ذكرنا في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة، وفـــــي مؤتمر قمة كوبنهاغن، تبلغ الزيادة السكانية في جــــزر مارشال معدلا مرتفعا جدا.
    as we mentioned last week in the Assembly’s discussion of the Bethlehem 2000 celebrations, Israel and the Palestinian Authority expect to host millions of tourists and pilgrims in our area in the coming months. UN وكما ذكرنا في اﻷسبوع الماضي في مناقشة الاحتفالات ببيت لحم ٢٠٠٠، في الجمعية العامة، تتوقع إسرائيل والسلطة الفلسطينية استضافة الملايين من السائحين والحجاج في منطقتنا في اﻷشهر القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more