"وكما سبقت الإشارة" - Translation from Arabic to English

    • as noted above
        
    • as noted earlier
        
    • as already observed
        
    • as already mentioned
        
    • as previously noted
        
    • as mentioned earlier
        
    • as previously indicated
        
    • as stated above
        
    • as mentioned above
        
    • as already stated
        
    • as indicated earlier
        
    • as previously reported
        
    • as already noted
        
    • as pointed out
        
    • as indicated above
        
    as noted above, drinking water is physiologically essential for the human species. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك فإن مياه الشرب ضرورية للإنسان من الناحية الفيزيولوجية.
    as noted earlier, delays occurred in the deployment and recruitment of personnel during the Indian Ocean tsunami disaster. UN 96- وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، وقعت تأخيرات في نشر وتعيين الموظفين خلال كارثة تسونامي التي حدثت في المحيط الهندي.
    51. as already observed, the obligations of States parties in relation to primary, secondary, higher and fundamental education are not identical. UN 51- وكما سبقت الإشارة إليه، فإن التزامات الدول الأطراف بالنسبة للتعليم الابتدائي والثانوي والعالي والتربية الأساسية ليست متطابقة.
    as already mentioned above, Georgia acceded to series of conventions within the frame of the European Council. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، انضمت جورجيا إلى مجموعة من الاتفاقيات في إطار المجلس الأوروبي.
    as previously noted, when an armed conflict constitutes a genuine emergency, a State may restrict and even derogate from certain human rights. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، يجوز لدولة، في الحالات التي يشكل فيها نزاع مسلح حالة طوارئ حقيقية، أن تقيد التمتع بحقوق إنسان معينة بل يجوز لها عندئذ ألا تتقيد بها.
    as mentioned earlier in this paper, having a one-stop shop for policy coordination and development would be an answer. UN وكما سبقت الإشارة إليه في هذه الورقة، يكمن الحل في إنشاء وحدة شاملة لوضع السياسات وتنسيقها.
    as previously indicated in the present report, the Panel confirmed with the Government that these assets were used in various aerial bombardments in Darfur during the Panel's mandate. UN وكما سبقت الإشارة في هذا التقرير، تأكد للفريق من الحكومة أن تلك القوات استخدمت في مختلف عمليات القصف الجوي في دارفور خلال ولاية الفريق.
    as stated above, the wrongfulness of an act of an international organization under its charter needs to be determined with reference to the rules of the organization. UN وكما سبقت الإشارة إليها أعلاه، فإن عدم مشروعية عمل منظمة دولية بموجب ميثاقها يلزم أن يتقرر بالإحالة إلى قواعد المنظمة.
    as mentioned above parliament is obligated to enact legislation to ensure the full realization and enjoyment of this right. UN وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه فإن البرلمان ملزم بسنّ تشريع من أجل تحقيق الإعمال الكامل لهذا الحق والتمتع به.
    as noted above, the latter group finances its activities with proceeds of drug trafficking. UN وكما سبقت الإشارة أعلاه، تموّل الجماعة الثانية أنشطتها من عائدات الاتجار بالمخدرات.
    as noted above, these derogations, which are internationally enshrined in article 31 of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, have long been recognized and practised in domestic law. UN وكما سبقت الإشارة إليه، فإن هذه الاستثناءات المكرسة على المستوى الدولي بمقتضى المادة 31 من اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين قد سلم بها القانون الداخلي ومورست في إطاره منذ عهد بعيد.
    as noted above, victims for the purpose of the draft principles are in the first place persons, natural or juridical, who suffer the damage either to their person or to their property. UN وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، فإنه لأغراض مشاريع المبادئ، يقصد بالضحايا في المرتبة الأولى الأشخاص الطبيعيون والاعتباريون الذين يتكبدون ضررا في أشخاصهم أو ممتلكاتهم.
    as noted earlier in this discussion, the Stockholm Convention contains no provisions in respect to the adoption of protocols. UN 232 - وكما سبقت الإشارة في هذه المناقشة، لا تتضمن اتفاقية استكهولم أي أحكام فيما يتصل باعتماد بروتوكولات.
    51. as already observed, the obligations of States parties in relation to primary, secondary, higher and fundamental education are not identical. UN 51- وكما سبقت الإشارة فإن التزامات الدول الأطراف بالنسبة للتعليم الابتدائي والثانوي والعالي والتربية الأساسية ليست متطابقة.
    as already mentioned, at the forthcoming Copenhagen Conference on Climate Change, the legal dimensions of such future changes need to be recognized, addressed or at least flagged for follow-up action after the Conference. UN وكما سبقت الإشارة إليه، لا بد في مؤتمر كوبنهاغن المقبل المعني بتغير المناخ من الاعتراف بالأبعاد القانونية لهذه التغيرات في المستقبل أو الإشارة إليها على الأقل للقيام بمتابعتها بعد المؤتمر.
    as previously noted (S/2007/202, para. 50), these activities could prove valuable and relatively inexpensive multipliers in the security and effectiveness of the Mission and have a direct positive effect on the safety of United Nations personnel. UN وكما سبقت الإشارة (S/2007/202، الفقرة 50)، فقد تثبت جدوى هذه الأنشطة وانخفاض تكلفتها نسبيا كعوامل ذات تأثير مضاعف بالنسبة لأمن وفعالية البعثة، وقد تؤثر تأثيرا إيجابيا مباشرا على سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    as mentioned earlier, the Bureau may make some adjustments to the planned organization of work at the last Bureau meeting immediately before the fourth session based on our understanding of the discussions at the various planned regional consultations. UN وكما سبقت الإشارة فقد يقوم المكتب بإجراء بعض التنقيحات على التنظيم المقترح للعمل خلال الاجتماع الأخير للمكتب الذي يعقد قبيل انعقاد الدورة الرابعة وذلك على أساس فهمنا للمناقشات في مختلف المشاورات الإقليمية المزمع تنظيمها.
    116. as previously indicated, the planned length of the work on the General Assembly Building was reduced by about three months compared with the schedule the Board examined in 2009. UN 116 - وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، خُفضت مدة العمل المقررة في مبنى الجمعية العامة بنحو ثلاثة أشهر مقارنة بالجدول الزمني الذي بحثه المجلس في عام 2009.
    5. as stated above, the State party's decision in no way forces separation among family members. UN 5- وكما سبقت الإشارة فإن قرار الدولة الطرف لا يفرض بأي حال انفصال أفراد الأسرة.
    as mentioned above, there were direct consultations with a Greek Cypriot Envoy in New York. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، كانت هناك مشاورات مباشرة مع مبعوث للقبارصة اليونانيين في نيويورك.
    as already stated in his original complaint, the Court has no legislative role and no power to rewrite Commonwealth laws. UN وكما سبقت الإشارة في الشكوى الأولى، ليس لدى المحكمة أي دور تشريعي أو اختصاص لإعادة كتابة قوانين الكومنولث.
    as indicated earlier, the government sectors have different starting positions. UN وكما سبقت الإشارة إليه، لدى القطاعات الحكومية وظائف ابتدائية مختلفة.
    as previously reported, the territorial Government has announced plans to introduce a levy to establish a National Health Insurance scheme. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، أعلنت حكومة الإقليم عن خطط لفرض رسوم لإنشاء نظام تأمين صحي وطني.
    as already noted, the number of persons aged 60 years or over will rise from 10 per cent of the world population today to 21 per cent in 2050. UN وكما سبقت الإشارة إليه فإن نسبة البالغين من العمر 60 سنة أو أكثر سترتفع من 10 في المائة من سكان العالم اليوم إلى 21 في المائة في عام 2050.
    as pointed out, the list is only indicative in character. UN وكما سبقت الإشارة إليه، فإن القائمة ليست سوى إرشادية بطبعها.
    Furthermore, as indicated above, it is essential to achieve progress in linking resources and outputs to results if the new, streamlined approach to the budget presentation is to be sustained. UN وعلاوة على ذلك، وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، من الأساسي إحراز تقدم في ربط الموارد والنواتج بالنتائج إذا أريد الحفاظ على النهج المبسط الجديد في عرض الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more