"وكما سبق أن" - Translation from Arabic to English

    • as already
        
    • as previously
        
    • as we have
        
    • as I have already
        
    • as has been
        
    • as has already been
        
    • as had been
        
    • as has previously been
        
    • as I already
        
    as already indicated in the commentary, such disagreement is not very conducive to the application of the treaty itself. UN وكما سبق أن أشير إليه في الشرح، فإن هذا الخلاف لن يكون مؤاتيا جدا لتطبيق المعاهدة نفسها.
    as already observed earlier in this Opinion, nuclear weapons violate the principle of discrimination between armed forces and civilians. UN وكما سبق أن أشير إليه في هذا الرأي، تنتهك اﻷسلحة النووية مبدأ التمييز بين القوات المسلحة والمدنيين.
    as previously ruled in other judgements by the same Court, the lack of impartiality on the part of the administering arbitration association meant that the arbitration agreement was invalid. UN وكما سبق أن قررت المحكمة نفسها في أحكام أخرى فإن عدم نزاهة رابطة التحكيم التي تدير دفة القضية يعني بطلان اتفاق التحكيم.
    As for the paragraph 1 of this article, all citizens are equal before the law, without discrimination, as previously stated. UN وفيما يتعلق بالفقرة الأولى من هذه المادة وكما سبق أن ذكرنا فإن جميع المواطنين سواسية أمام النظام دون أي تمييز.
    as we have already indicated, our concerns are centred on two aspects. UN وكما سبق أن أشرنا، تتركز شواغلنا على جانبين.
    as I have already stated, the United States has made yet another adjustment to its strong initial views on the overall work programme of the Conference. UN وكما سبق أن ذكرت قامت الولايات المتحدة بتعديل آخر لوجهات نظرها الأولية المتشددة بشأن برنامج العمل الكلي للمؤتمر.
    as has been already said, there is only one penal-correctional institution, i.e. juvenile prison, in the Former Republic of Yugoslavia. UN وكما سبق أن ذكرنا، فلا توجد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلا مؤسسة عقابية إصلاحية واحدة، هي سجن اﻷحداث.
    as already stated, international law cannot correct the deficiencies of internal acts of a State concerned, even if they result in statelessness. UN وكما سبق أن ذُكر، لا يمكن للقانون الدولي إصلاح عيوب القوانين الداخلية لدولة معنية، حتى ولو أدت إلى انعدام الجنسية.
    as already indicated above, sterilization of women is the second most popular form of contraception. UN وكما سبق أن أشير أعلاه فإن تعقيم المرأة هو ثاني أكثر وسائل منع الحمل شيوعاً.
    as already proposed, a separate organization, co-located with IAEA in Vienna, would be preferable. UN وكما سبق أن اقترح من اﻷفضل أن تكون هناك منظمة مستقلة في نفس موقع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    as already said, on conclusion of proceedings before the appeal court, the res judicata principle comes into play. UN وكما سبق أن قيل بشأن إنهاء اﻹجراءات أمام محكمة الاستئناف، يدخل مبدأ الحكم المقضي به في الاعتبار هنا.
    Indeed, as already stated, the embargo undeniably destroys the chances for peace. UN وكما سبق أن قلنا فإنه لا جدال في أن الحظر يهدم فرص السلم.
    as previously reported, a total of 26 CWPFs were declared. UN وكما سبق أن أفيد به، فقد أُعلن في المجموع عن 26 مرفق إنتاج.
    In addition, as previously reported, 100% of the declared isopropanol has been verified as destroyed on Syrian territory; UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما سبق أن أفيد به، تم التحقق من تدمير 100 في المائة من الإيزوبروبانول المعلن عنه في الأراضي السورية؛
    as previously stated to the Board, UNMIL now routinely monitors the accounts receivable from air operators to facilitate their recovery in a timely manner. UN وكما سبق أن أُبلغ به المجلس، تقوم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حالياً بشكل منتظم برصد الحسابات المستحقة القبض من شركات الطيران لتيسير استردادها في أوانها.
    as we have already mentioned, we do not want Africa to be a dumping ground for outdated technology from Europe or elsewhere. UN وكما سبق أن ذكرنا، لا نريد لأفريقيا أن تكون مكبا للتكنولوجيا التي عفا عليها الزمن من أوروبا أو أي مكان آخر.
    as we have repeatedly stated on previous occasions, Slovakia is firmly committed to a reform of the Security Council. UN وكما سبق أن قلنا في مناسبات عدة، فإن سلوفاكيا ملتزمة تماماً بإصلاح مجلس الأمن.
    as I have already mentioned, trials of 17 persons are under way. UN وكما سبق أن ذكرتُ، تجري الآن محاكمة 17 شخصا.
    as I have already noted, Belize shares the problems and concerns of small and developing States. UN وكما سبق أن أشرت، فإن بليز تشارك في مشاكل واهتمامات الدول الصغيرة والنامية.
    79. as has been underlined in the present report, government self-assessments need to be complemented by independent monitoring to ensure accountability. UN 79 - وكما سبق أن أكد هذا التقرير، فإن التقييمات الذاتية للحكومات تحتاج إلى استكمالها بالرصد المستقل ضمانا للمساءلة.
    as has already been pointed out, the proportion of women is especially low in these areas. UN وكما سبق أن أُشير فإن نسبة النساء هي نسبة منخفضة بشكل خاص في هذه المجالات.
    However, as had been pointed out, the cost of doing nothing could easily exceed the cost of implementation. UN وأضاف أنه مع ذلك، وكما سبق أن أُشير، فإن تكلفة عدم فعل أي شيء يمكن أن تتجاوز بسهولة تكلفة التنفيذ.
    as has previously been observed by the Special Rapporteur, E/CN.4/1994/47, para. 135. UN وكما سبق أن لاحظ المقرر الخاص)٧١(.
    So as I already said in my speech, we clarify and give the position of Israel regarding this particular issue. UN لذا، وكما سبق أن قلت في خطابي، نوضح ونعرض موقف إسرائيل بشأن هذه المسألة بالخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more