as already indicated in the commentary, such disagreement is not very conducive to the application of the treaty itself. | UN | وكما سبق أن أشير إليه في الشرح، فإن هذا الخلاف لن يكون مؤاتيا جدا لتطبيق المعاهدة نفسها. |
as already observed earlier in this Opinion, nuclear weapons violate the principle of discrimination between armed forces and civilians. | UN | وكما سبق أن أشير إليه في هذا الرأي، تنتهك اﻷسلحة النووية مبدأ التمييز بين القوات المسلحة والمدنيين. |
as previously ruled in other judgements by the same Court, the lack of impartiality on the part of the administering arbitration association meant that the arbitration agreement was invalid. | UN | وكما سبق أن قررت المحكمة نفسها في أحكام أخرى فإن عدم نزاهة رابطة التحكيم التي تدير دفة القضية يعني بطلان اتفاق التحكيم. |
As for the paragraph 1 of this article, all citizens are equal before the law, without discrimination, as previously stated. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة الأولى من هذه المادة وكما سبق أن ذكرنا فإن جميع المواطنين سواسية أمام النظام دون أي تمييز. |
as we have already indicated, our concerns are centred on two aspects. | UN | وكما سبق أن أشرنا، تتركز شواغلنا على جانبين. |
as I have already stated, the United States has made yet another adjustment to its strong initial views on the overall work programme of the Conference. | UN | وكما سبق أن ذكرت قامت الولايات المتحدة بتعديل آخر لوجهات نظرها الأولية المتشددة بشأن برنامج العمل الكلي للمؤتمر. |
as has been already said, there is only one penal-correctional institution, i.e. juvenile prison, in the Former Republic of Yugoslavia. | UN | وكما سبق أن ذكرنا، فلا توجد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلا مؤسسة عقابية إصلاحية واحدة، هي سجن اﻷحداث. |
as already stated, international law cannot correct the deficiencies of internal acts of a State concerned, even if they result in statelessness. | UN | وكما سبق أن ذُكر، لا يمكن للقانون الدولي إصلاح عيوب القوانين الداخلية لدولة معنية، حتى ولو أدت إلى انعدام الجنسية. |
as already indicated above, sterilization of women is the second most popular form of contraception. | UN | وكما سبق أن أشير أعلاه فإن تعقيم المرأة هو ثاني أكثر وسائل منع الحمل شيوعاً. |
as already proposed, a separate organization, co-located with IAEA in Vienna, would be preferable. | UN | وكما سبق أن اقترح من اﻷفضل أن تكون هناك منظمة مستقلة في نفس موقع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
as already said, on conclusion of proceedings before the appeal court, the res judicata principle comes into play. | UN | وكما سبق أن قيل بشأن إنهاء اﻹجراءات أمام محكمة الاستئناف، يدخل مبدأ الحكم المقضي به في الاعتبار هنا. |
Indeed, as already stated, the embargo undeniably destroys the chances for peace. | UN | وكما سبق أن قلنا فإنه لا جدال في أن الحظر يهدم فرص السلم. |
as previously reported, a total of 26 CWPFs were declared. | UN | وكما سبق أن أفيد به، فقد أُعلن في المجموع عن 26 مرفق إنتاج. |
In addition, as previously reported, 100% of the declared isopropanol has been verified as destroyed on Syrian territory; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكما سبق أن أفيد به، تم التحقق من تدمير 100 في المائة من الإيزوبروبانول المعلن عنه في الأراضي السورية؛ |
as previously stated to the Board, UNMIL now routinely monitors the accounts receivable from air operators to facilitate their recovery in a timely manner. | UN | وكما سبق أن أُبلغ به المجلس، تقوم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حالياً بشكل منتظم برصد الحسابات المستحقة القبض من شركات الطيران لتيسير استردادها في أوانها. |
as we have already mentioned, we do not want Africa to be a dumping ground for outdated technology from Europe or elsewhere. | UN | وكما سبق أن ذكرنا، لا نريد لأفريقيا أن تكون مكبا للتكنولوجيا التي عفا عليها الزمن من أوروبا أو أي مكان آخر. |
as we have repeatedly stated on previous occasions, Slovakia is firmly committed to a reform of the Security Council. | UN | وكما سبق أن قلنا في مناسبات عدة، فإن سلوفاكيا ملتزمة تماماً بإصلاح مجلس الأمن. |
as I have already mentioned, trials of 17 persons are under way. | UN | وكما سبق أن ذكرتُ، تجري الآن محاكمة 17 شخصا. |
as I have already noted, Belize shares the problems and concerns of small and developing States. | UN | وكما سبق أن أشرت، فإن بليز تشارك في مشاكل واهتمامات الدول الصغيرة والنامية. |
79. as has been underlined in the present report, government self-assessments need to be complemented by independent monitoring to ensure accountability. | UN | 79 - وكما سبق أن أكد هذا التقرير، فإن التقييمات الذاتية للحكومات تحتاج إلى استكمالها بالرصد المستقل ضمانا للمساءلة. |
as has already been pointed out, the proportion of women is especially low in these areas. | UN | وكما سبق أن أُشير فإن نسبة النساء هي نسبة منخفضة بشكل خاص في هذه المجالات. |
However, as had been pointed out, the cost of doing nothing could easily exceed the cost of implementation. | UN | وأضاف أنه مع ذلك، وكما سبق أن أُشير، فإن تكلفة عدم فعل أي شيء يمكن أن تتجاوز بسهولة تكلفة التنفيذ. |
as has previously been observed by the Special Rapporteur, E/CN.4/1994/47, para. 135. | UN | وكما سبق أن لاحظ المقرر الخاص)٧١(. |
So as I already said in my speech, we clarify and give the position of Israel regarding this particular issue. | UN | لذا، وكما سبق أن قلت في خطابي، نوضح ونعرض موقف إسرائيل بشأن هذه المسألة بالخصوص. |