"وكما سبق ذكره" - Translation from Arabic to English

    • as already mentioned
        
    • as mentioned above
        
    • as previously reported
        
    • as stated above
        
    • as already stated
        
    • as indicated earlier
        
    • as mentioned earlier
        
    • as mentioned previously
        
    • as noted above
        
    • as stated earlier
        
    • as stated previously
        
    • as previously mentioned
        
    • as already indicated
        
    • as noted already
        
    • as was mentioned
        
    as already mentioned in paragraph 29, the Criminal Code specifies the criminal offence of family violence. UN وكما سبق ذكره في الفقرة 29، ينص القانون الجنائي على تجريم العنف العائلي.
    as mentioned above, the Framework for Coordination provides a platform focused on early warning and prevention. UN وكما سبق ذكره فإن إطار التنسيق يوفر سياقا محوره اﻹنذار المبكر والوقاية.
    as previously reported, air quality in many parts of Hong Kong is reasonably good on a day-to-day basis. UN وكما سبق ذكره فإن نوعية الهواء في كثير من أنحاء هونغ كونغ جيدة إلى حد معقول على أساس يومي.
    as stated above, the Sudanese judicial system has proved incapable of ensuring accountability for the crimes committed in Darfur and the authorities are unwilling to do so. UN وكما سبق ذكره أعلاه، فإن النظام القضائي السوداني ثبت عجزه عن ضمان المساءلة عن الجرائم المرتكبة في دارفور، كما ثبت أن السلطات غير راغبة في ذلك.
    as already stated, strong consensus has emerged on the key elements of Africa’s development agenda. UN وكما سبق ذكره فقد برز توافق قوي في اﻵراء على المكونات اﻷساسية لجدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    as mentioned earlier, the Fourth Geneva Convention as well as provisions of Additional Protocol I reflecting customary international law apply to the actions of Israel in the Occupied Palestinian Territory before and during the military operations. UN وكما سبق ذكره فإن اتفاقية جنيف الرابعة، فضلاً عن أحكام البروتوكول الإضافي الأول تعكس انطباق القانون العرفي الدولي على الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة قبل وأثناء العمليات العسكرية.
    as mentioned previously in this report, because of the miner's lack of knowledge of how to exploit the resource, maintain standards and use chemicals, the health of the local population and the environment are affected. UN وكما سبق ذكره في هذا التقرير، فإن نقص المعارف لدى المشتغلين بالتعدين عن كيفية استغلال المورد، والمحافظة على المعايير، واستخدام المواد الكيميائية، تؤدي الى تعريض صحة السكان المحليين والبيئة للضرر.
    as noted above, the requirement of prior informed consent is a fundamental element of the Basel Convention control system. UN وكما سبق ذكره فإن الموافقة المسبقة عن علم تعتبر عنصراً أساسياً في نظام المراقبة المنصوص عليه في اتفاقية بازل.
    as stated earlier in this report, the Board approved two additional investigations posts for the biennial support budget 2012-2013. UN 78 - وكما سبق ذكره في هذا التقرير، وافق المجلس على وظيفتين إضافيتين للتحقيقات لميزانية الدعم لفترة السنتين 2012-2013.
    as previously mentioned, the number of people living illegally is unknown. UN وكما سبق ذكره فإن عدد اﻷشخاص القاطنين بصورة غير قانونية غير معروف.
    as already mentioned above, emergency sessions have been held in a number of areas, called by heads of State and other State authorities or by international and regional leaders. UN وكما سبق ذكره أعلاه، عقدت دورات طارئة في عدد كبير من المجالات، دعا إليها رؤساء دول أو سلطات حكومية أخرى أو قادة دوليون وإقليميون.
    as already mentioned, a number of priority areas have been identified in consultations with the Palestinian Authority and its institutions, local authorities and research institutions. UN 29 - وكما سبق ذكره بالفعل، تم تحديد عدد من المجالات ذات الأولوية بالتشاور مع السلطة الفلسطينية ومؤسساتها وسلطاتها المحلية ومؤسساتها البحثية.
    as mentioned above, teaching materials containing food for thought and information for applying this principle - which were addressed to teachers in primary schools, in secondary schools from the fifth grade onwards, and in vocational schools - were also published. UN وكما سبق ذكره فقد تم أيضاً نشر المواد التعليمية التي تحتوي على مادة للتفكير وعلى معلومات تتعلق بتطبيق هذا المبدأ، وهي مواد كانت موجَّهة لمعلمي المدارس الابتدائية، والمدارس الثانوية ابتداءً من الصف الخامس، والمدارس المهنية.
    as previously reported (see S/1998/533 and S/1998/632), the two Governments have each submitted a proposal for settling the dispute and have begun direct bilateral talks on the issue. UN وكما سبق ذكره )انظر S/1998/533 و S/1998/632(، قدمت كل من الحكومتين اقتراحا لتسوية النزاع وبدأتا محادثات مباشرة بشأن هذه المسألة.
    As an example, and as stated above, the current structure would have required new resident investigator posts to staff the missions in Darfur and Chad, whereas existing resources will be used if investigators are co-located as proposed in the regional centre model. UN وكمثال على ما تقدم، وكما سبق ذكره أعلاه، كان سيلزم في إطار الهيكل الحالي إنشاء وظائف محققين مقيمين جديدة للعمل في البعثات في دارفور وتشاد، في حين أنه يمكن استخدام الموارد الحالية، لو كان المحققون يعملون، كما يُقترح، في نفس المركز الإقليمي النموذجي.
    as already stated, strong consensus has emerged on the key elements of Africa’s development agenda. UN وكما سبق ذكره فقد برز توافق قوي في اﻵراء على المكونات اﻷساسية لجدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    as mentioned earlier in this report, the Iraqi Governing Council had promulgated a constitutional framework and related legislation that took into account certain aspects of international human rights law. UN 147- وكما سبق ذكره سابقاً، أعلن مجلس الحكم العراقي عن وضع إطار دستوري وتشريعات متصلة به تراعي جوانب معينة من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    85. as noted above, the Representative will also develop a course dedicated to IDP norms for senior government and military leaders as well as civil society representatives at the Institute of International Humanitarian Law. UN 85- وكما سبق ذكره أعلاه، سيُعد الممثل أيضاً برنامجاً دراسياً عن معايير التشرد الداخلي يخصص لكبار موظفي الحكومة والقيادات العسكرية بالإضافة إلى ممثلي المجتمع المدني في معهد القانون الدولي الإنساني.
    as stated earlier in this report, the Board approved two additional investigations posts for the biennial support budget 2012-2013. UN 78 - وكما سبق ذكره في هذا التقرير، وافق المجلس على وظيفتين إضافيتين للتحقيقات لميزانية الدعم لفترة السنتين 2012-2013.
    as previously mentioned in the reply to recommendation 13 (b) and 66, UNHCR, with the assistance of the Office of Internal Oversight Services, is currently reviewing and analysing the whole process of audit certificates for implementing partners. UN وكما سبق ذكره في الرد على التوصية 13(ب) والتوصية الواردة في الفقرة 66، تعكف المفوضية حالياً، بمساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على استعراض وتحليل كامل عملية إصدار شهادات مراجعة حسابات الشركاء المنفِّذين.
    102. With respect to education as already indicated in 2.4 above, significant progress has been made in increasing enrolment and retention of girls in school. UN 102 - وفي ما يتعلق بالتعليم، وكما سبق ذكره في 2-4 أعلاه، أُحرز تقدم كبير في زيادة معدلات التحاق البنات بالمدارس واستبقائهن فيها.
    as was mentioned above, in this area the assessment of " development value " is complicated by the parcelling out of the work on implementation among several negotiating bodies and regular WTO bodies. UN وكما سبق ذكره أعلاه، فإن قضية تقدير " القيمة الإنمائية " تزداد تعقيداً من خلال تشتت العمل المتعلق بالتنفيذ بين عدة هيئات تفاوضية والهيئات العادية التابعة لمنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more