as we have heard earlier today, we have signed a new framework for cooperation with UNHabitat. | UN | وكما سمعنا آنفاً اليوم، فقد وقعنا على إطار للتعاون مع موئل الأمم المتحدة. |
as we have heard from the previous speakers, parts of Ukraine, Belarus and the Russian Federation still suffer heavily from the after-effects. | UN | وكما سمعنا من المتكلمين السابقين، فإن أجزاء من أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي ما زالت تعاني بشدة من الآثار اللاحقة. |
as we have heard here, a migrant is neither merchandise nor a delinquent. | UN | وكما سمعنا هنا، فإن المهاجر ليس سلعة كما أنه ليس متشردا. |
as we heard from previous speakers, some important developments and events have taken place in the field of conventional weapons in the past year. | UN | وكما سمعنا من المتكلمين السابقين، فقد وقعت بعض التطورات والأحداث الهامة في ميدان الأسلحة التقليدية في العام الماضي. |
as we heard from the Secretary-General, more than two thirds of people who need antiretroviral drugs still cannot obtain them. | UN | وكما سمعنا من الأمين العام، فإن أكثر من ثلثي من يحتاجون إلى العلاج بمضادات الفيروسات العكسية لا يمكنهم الحصول عليها. |
as we have heard throughout this debate, discussion of the impact of climate change and environmental degradation on human mobility is not entirely new. | UN | وكما سمعنا طوال هذه المناقشات، ليست مناقشة أثر تغير المناخ والتدهور البيئي على التنقل البشري جديدة تماما. |
as we have heard from Mr. Arnault, security in Afghanistan remains a major concern. | UN | وكما سمعنا من السيد آرنو فإن الأمن في أفغانستان ما زال يشكل مصدرا للقلق العميق. |
as we have heard in the thematic exchange, verification and compliance is a timely and crucial topic, and it behooves the Committee to address it in a substantive fashion. | UN | وكما سمعنا خلال تبادل الآراء خلال المناقشة المواضيعية فان التحقق والامتثال موضوعان حاسمان ومناقشتهما حسنة التوقيت، ويتعين على اللجنة ان تتناولهما تناولا مضمونيا. |
as we have heard in this Committee this morning, the leaders of the Pacific region have been consistent in their condemnation of French nuclear testing in our area. | UN | وكما سمعنا في هذه اللجنة صباح اليوم، اتخذ زعماء منطقة المحيط الهادئ موقفا ثابتا في إدانتهم للتجارب النووية الفرنسية في منطقتنا. |
Without doubt, an enormous amount has been achieved since we last met here in 2006 and, as we have heard, a huge amount remains to be done if we are to have any chance of meeting the goal of universal access to prevention, treatment, care and support by the year 2010. | UN | ومما لا شك فيه أنه أُنجز قدر كبير من العمل منذ اجتمعنا في المرة الماضية هنا في عام 2006، وكما سمعنا فإنه لا يزال يتعين القيام بمقدار هائل من العمل إذا ما أردنا الوفاء بالهدف المتمثل في وصول الجميع إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010. |
as we have heard this week repeatedly in the Development Cooperation Forum, empowering women legally, financially and through education has significant positive impact on the whole community, including healthier and better-educated children, more responsive governance, improved agricultural productivity and improved newborn and maternal health. | UN | وكما سمعنا مرارا هذا الأسبوع في منتدى التعاون الإنمائي، فإن لتمكين المرأة قانونيا وماليا ومن خلال التعليم أثرا إيجابيا كبيرا على المجتمع بأسره، بما في ذلك جعل الأطفال أفضل صحة وتعليما، والإدارة أكثر استجابة وتحسين الإنتاجية الزراعية وتحسين صحة الأمهات وحديثي الولادة. |
And, as we have heard this morning, it internalized the notions that development, security and human rights must go hand in hand, that there can be no security without development and no development without security, and that neither can be sustained in the longer term without being rooted in the rule of law and respect for human rights. | UN | وكما سمعنا صباح اليوم، فقد استوعبت الفكر القائل بأن التنمية والأمن وحقوق الإنسان يجب أن تسير جنبا إلى جنب، وأنه لا يمكن أن يوجد أمن بدون تنمية ولا تنمية بدون أمن، وأن أيَّا منهما لا يمكن المحافظة عليه في الأجل الطويل دون استناد إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
as we have heard from him, it appears that the United States is willing to remove " in all its aspects " and most probably to remove the reference to non-proliferation at the end of my proposal. | UN | وكما سمعنا منه يبدو أن الولايات المتحدة على استعداد لإزالة " بجميع جوانبه " ويحتمل احتمالا بالغا إزالة الإشارة إلى عدم الانتشار في نهاية اقتراحي. |
as we have heard on a number of occasions, the Monterrey Consensus urged developed countries to make concrete efforts towards the target of allocating 0.7 per cent of gross national product (GNP) to official development assistance (ODA) to all developing countries and 0.15 to 0.20 per cent to least developed countries. | UN | وكما سمعنا في عدد من المناسبات، حث توافق آراء مونتيري البلدان المتقدمة النمو على بذل جهود ملموسة لتحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية لجميع البلدان النامية و 0.15 إلى 0.20 في المائة لأقل البلدان نموا. |
as we have heard this week, the results on the ground show that the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS (resolution S-26/2) marked a true turning point in the fight against AIDS worldwide. | UN | وكما سمعنا هذا الأسبوع، فإن إعلان الالتزام لعام 2001 بشأن الإيدز (القرار دإ- 26/2) يمثل نقطة تحول حقيقية في مكافحة الإيدز في جميع أنحاء العالم. |
And as we heard from the recordings from each boys' willingness to extricate himself from blame at the expense of the other, both of them are to blame. | Open Subtitles | وكما سمعنا من التسجيلات من رغبة كل طفل في تخليص نفسه من اللوم |
So we have a treaty... and as we heard it will be signed by the general secretary and the president... at the United Nations ten days from now. | Open Subtitles | إذاً لدينا معاهدة وكما سمعنا سوف توقع من وزير الأمن والرئيس في مقر الأمم المتحدة خلال عشرة أيام |
So, we have a treaty. And as we heard, it will be signed by the general secretary and the president at the UN ten days from now. | Open Subtitles | إذاً لدينا معاهدة وكما سمعنا سوف توقع من وزير الأمن والرئيس في مقر الأمم المتحدة خلال عشرة أيام |
This year we have a special double focus on volunteering: both the United Nations and, as we heard earlier from the observer of the European Union, the European Union has made 2011 a Year of Volunteers. | UN | وفي هذا العام، نركز بصورة خاصة على جانبين من جوانب العمل التطوعي: أي في الأمم المتحدة، وكما سمعنا في وقت سابق على لسان المراقب عن الاتحاد الأوروبي، فإن الاتحاد الأوروبي جعل 2011 عاماً للمتطوعين. |