"وكما هو الحال بالنسبة لجميع" - Translation from Arabic to English

    • as with all
        
    • as in all
        
    • as in the case with all
        
    • as is the case with all
        
    as with all other colonial peoples, it was for the Palestinian people alone to decide when it would exercise its right to self-determination, including the right to declare its independence and establish its own State. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع الشعوب المستعمَرة الأخرى فإن الشعب الفلسطيني هو وحده الذي يقرّر متى سيمارِس حقه في تقرير المصير، بما يشمل الحق في الإعلان عن استقلاله وإنشاء دولته الخاصة به.
    as with all treaties, the most important factor is how well they are enforced and how countries are complying with their obligations. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع المعاهدات، فإن أهم عامل هو مدى تنفيذها بصورة محكمة وامتثال البلدان لالتزاماتها.
    Now -- as with all treaties -- the end of negotiations marks the real beginning of engagement. UN والآن، وكما هو الحال بالنسبة لجميع المعاهدات، فإن انتهاء المفاوضات يؤذن بالبداية الحقيقية للانخراط في العمل.
    as in all other commercial applications, high GWP HFCs are seen as short-term options. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع التطبيقات التجارية الأخرى، تُعتبر مركبات الكربون الهيدروفلورية ذات القدرة المرتفعة على إحداث الاحترار العالمي خيارات قصيرة الأجل.
    as in the case with all its programmes, UNDP would provide information on all projects on the country office website. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع برامجه، فإن البرنامج الإنمائي سيوفر المعلومات المتصلة بكل المشاريع من خلال الموقع الإلكتروني للمكتب القطري.
    as with all United Nations common system organizations, UNDP applies job classification standards that are approved and publicized by the International Civil Service Commission in its assessment of jobs. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة، يطبق البرنامج الإنمائي معايير تصنيف الوظائف التي اعتمدتها وأعلنتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقيمها للوظائف.
    as with all institutions, the United Nations must be capable of evolving to respond to fundamental changes in the world around it. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع المؤسسات، يجب أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة علــى التطــور للاستجابة للتغيرات الجوهرية الحاصلة في العالم حولها.
    21. as with all other rights in the Covenant, retrogressive measures should in principle not be taken in relation to the right to work. UN 21- وكما هو الحال بالنسبة لجميع الحقوق الأخرى الواردة في العهد، ينبغي مبدئياً اتخاذ تدابير تراجعية في الأمور المتصلة بالحق في العمل.
    The appeal is heard by the Interior Ministry, on the recommendation of the Human Rights Secretariat of the Ministry of Justice and Human Rights and, as with all administrative measures, these decisions are subject to judicial review. UN وتنظر وزارة الداخلية في الاستئناف، بناء على توصية من أمانة حقوق الإنسان بوزارة العدل وحقوق الإنسان، وكما هو الحال بالنسبة لجميع التدابير الإدارية فإن هذه القرارات تخضع للمراجعة القضائية.
    as with all national goals, however, gender mainstreaming involves emphasizing outcomes as well as plans and intentions. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع اﻷهداف الوطنية، ينطوي دمج نوع الجنس في صميم اﻷنشطة على التأكيد على النتائج فضلا عن الخطط والنوايا.
    as with all national goals, however, gender mainstreaming involves emphasizing outcomes as well as plans and intentions. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع اﻷهداف الوطنية، ينطوي دمج نوع الجنس في صميم اﻷنشطة على التأكيد على النتائج فضلا عن الخطط والنوايا.
    as with all allegations of serious human rights violations, proper investigations must be conducted and justice provided to the victims. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع إدعاءات انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة لا بد من إجراء تحقيقات ملائمة ولا بد من توفير العدالة للضحايا.
    as with all other international treaties, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was subject to the Vienna Convention on the Law of Treaties, which drew a distinction between permissible and impermissible reservations, depending on their compatibility with the object and purpose of the treaty concerned. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع المعاهدات الدولية الأخرى، فإن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تخضع لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تميز بين التحفظات المسموح بها وغير المسموح بها، ويتوقف ذلك على مدى توافقها مع هدف وغاية المعاهدة المعنية.
    16. as with all recommendations of indicators, the core list needs to be considered as a reference point which might require modifications in the future. UN 16 - وكما هو الحال بالنسبة لجميع التوصيات بشأن المؤشرات، ينبغي اتخاذ القائمة الأساسية كنقطة مرجعية قد تحتاج إلى تعديلات في المستقبل.
    as with all criminal search warrants, federal judges issued those warrants only when there was probable cause to believe that the property sought or seized constituted evidence of a criminal offence. Federal judges must determine that a delay in notice was justified, and decided the length of that delay. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع أوامر التفتيش الجنائي، فإن القضاة الاتحاديين لا يصدرون هذه الأوامر إلاّ عند وجود سبب محتمل للاعتقاد بأن الممتلكات التي يتم البحث عنها أو الاستيلاء عليها تشكل دليلاً على ارتكاب جريمة جنائية.
    3. as with all major sustainable development challenges, the issues of agriculture, land, rural development, drought and desertification must be addressed in a way that integrates the three pillars -- social development, environmental protection and economic development. UN 3 - وكما هو الحال بالنسبة لجميع التحديات الكبرى المرتبطة بالتنمية المستدامة، ينبغي أن يتوخى في معالجة المسائل المتصلة بالزراعة وتنمية الأراضي والتنمية الريفية والجفاف والتصحر اتباع نهج متكامل يشمل الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة، وهي التنمية الاجتماعية والحماية البيئية والتنمية الاقتصادية.
    3. as with all major sustainable development challenges, the issues of energy for sustainable development, industrial development air pollution/atmosphere and climate change must be addressed in a way that integrates the three pillars of social development, environmental protection, and economic development. UN 3 - وكما هو الحال بالنسبة لجميع التحديات الرئيسية أمام التنمية المستدامة، يجب التصدي لمسائل تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي، وتغير المناخ بطريقة تحقق التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية الاجتماعية وحماية البيئة والتنمية الاقتصادية.
    as in all other commercial applications, high GWP HFCs are seen as short-term options. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع التطبيقات التجارية الأخرى، تُعتبر مركبات الكربون الهيدرو فلورية ذات القدرة المرتفعة على إحداث الاحترار العالمي خيارات قصيرة الأجل.
    as in all previous rounds of the General Agreement on Tariffs and Trade, the Uruguay Round led to the elimination of tariff and non-tariff trade barriers. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع الجولات السابقة للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات( فإن جولة أوروغواي أدت الى إزالة حواجز تجارية تعريفية وغير تعريفية.
    as in the case with all its programmes, UNDP would provide information on all projects on the country office website. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع برامجه، فإن البرنامج الإنمائي سيوفر المعلومات المتصلة بكل المشاريع من خلال الموقع الإلكتروني للمكتب القطري.
    as is the case with all non-members participating in a commission, a non-member State may not make procedural motions which concern the conduct of business; such motions are reserved solely for full members of the body concerned. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع المشاركين في اللجنة من غير اﻷعضاء، لا يجوز للدولة غير العضو أن تتقدم باقتراحات إجرائية تخص سير العمل؛ فهذه الاقتراحات يحتفظ بها حصرا لذوي العضوية الكاملة في الهيئة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more