"وكما ورد سابقا" - Translation from Arabic to English

    • as previously reported
        
    • as reported previously
        
    • as was reported previously
        
    as previously reported, efforts to establish a National Health Insurance scheme are under way. UN وكما ورد سابقا تجري الجهود على قدم وساق لإنشاء نظام تأمين صحي وطني.
    11. as previously reported, in early 2006 the territorial Government established a Constitutional and Electoral Reform Commission to reinvigorate the constitutional review process. UN 11 - وكما ورد سابقا أنشأت حكومة الإقليم في مطلع عام 2006 هيئة الإصلاح الدستوري والانتخابي بهدف إعادة تنشيط عملية استعراض الدستور.
    as previously reported, the territorial Government pursues a " low volume, high value " tourism strategy. UN وكما ورد سابقا تنتهج حكومة الإقليم استراتيجية السياحة " المنخفضة الحجم، المرتفعة القيمة " .
    60. as previously reported, the Government of Anguilla cooperates directly with other Caribbean Governments and participates in regional projects of various international organizations and agencies. UN 60 - وكما ورد سابقا تتعاون حكومة أنغيلا مباشرة مع حكومات أخرى في منطقة الكاريبي وتشارك في المشاريع الإقليمية لشتى المنظمات والوكالات الدولية.
    as reported previously (see S/2009/290, para. 84), FDA was planning to vet a draft framework law for wildlife conservation and protection. UN وكما ورد سابقا (انظر S/2009/290، الفقرة 84)، فإن هيئة تنمية الحراجة كانت تخطط لوضع مشروع إطار قانون لحفظ الحياة البرية وحمايتها.
    as was reported previously (A/AC.109/2003/9, paras. 51-53, and A/AC.109/2004/15, paras. 36-38), in mid-2003, the Government introduced competition into the telecommunications sector with the intention of its complete liberalization by April 2004. UN وكما ورد سابقا A/AC.109/2003/9)، الفقرات 51-53 و A/AC.109/2004/15)، الفقرات 36-38)، أدخلت الحكومة في منتصف عام 2003 المنافسة إلى قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية بهدف تحريرها تماما بحلول نيسان/أبريل 2004.
    as previously reported (A/55/497, para. 19), in 1999 the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter, established the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), charged with administering the Territory and preparing it for independence. UN وكما ورد سابقا (A/55/497، الفقرة 19)، أنشأ مجلس الأمن عام 1999 عملا بالفصل السابع من الميثاق إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية المكلفة بإدراة الإقليم وإعداده لمرحلة الاستقلال.
    21. as previously reported, a study commissioned by the Government for the integration of renewable energy into the energy profile of the island recommended in October 2012 that the Territory's laws and regulations should be updated in order to enable renewable energy to be interconnected to the electricity grid. UN 21 - وكما ورد سابقا فقد أوصت دراسة في تشرين الأول/أكتوبر 2012، أجريت بتكليف من الحكومة عن إدماج الطاقة المتجددة في برنامج الجزيرة للطاقة بضرورة تحديث قوانين الإقليم وأنظمته بهدف تحقيق ترابط بين الطاقة المتجددة وشبكة الكهرباء.
    as previously reported, the territorial Government's health priorities, set out in the strategic plan for health for 2003-2008, included the strengthening of primary and secondary health-care services; and development of the Directorate of Health Services Quality Management in the Ministry of Health, which regulates public and private health services. UN وكما ورد سابقا تشمل الأولويات الصحية لحكومة الإقليم، المبينة في الخطة الاستراتيجية للصحة للفترة 2003-2008، تعزيز خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية؛ والنهوض بإدارة كفالة جودة الخدمات الصحية بوزارة الصحة، التي تنظم خدمات الصحة العامة والخاصة.
    as previously reported (A/AC.109/2007/9), unemployment remains particularly high among the Kanaks, who have repeatedly called for a corrective law giving preference to local workers. UN وكما ورد سابقا (A/AC.109/2007/9)، لا تزال نسبة البطالة مرتفعة على نحو خاص بين الكاناك الذين كرروا الدعوة إلى سن قانون خاص بالتصحيح، يعطي الأولوية للعمال المحليين.
    as previously reported (see A/67/344, para. 51), the preparation of accurate opening balances is being approached from two perspectives, namely (a) ensuring that inventory of assets is complete and verifiable and (b) using valuation methodologies that reduce complexity. UN وكما ورد سابقا (انظر الوثيقة A/69/344، الفقرة 51)، يجري التعامل مع إعداد أرصدة افتتاحية دقيقة من منظورين، هما: (أ) كفالة أن يكون جرد الأصول كاملا وقابلا للتحقّق منه؛ (ب) تقييم الأصول باتباع منهجيات تحد من التعقيد.
    as reported previously by the Panel (S/2009/640), in November 2009, Keith Jubah, Chair of the Public Procurement and Concessions Commission and head of Morris American Rubber Company, was brutally murdered in his home on the Morris farm in Kakata. UN وكما ورد سابقا في تقرير الفريق (S/2009/640)، ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وقع كيث جوبا، رئيس لجنة المشتريات والامتيازات العامة ورئيس شركة موريس الأمريكية للمطاط (MARCO)، ضحية جريمة قتل وحشي في منـزله في مزرعة موريس في كاكاتا.
    as was reported previously (A/AC.109/2002/15, paras. 49-51), the Territorial Government has been continuously trying to control unauthorized residency in Bermuda. UN وكما ورد سابقا A/AC.109/2002/15)، الفقرات 49-51) تواصل حكومة الإقليم محاولاتها للسيطرة على الإقامة غير الشرعية في برمودا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more