"وكما ورد في تقرير" - Translation from Arabic to English

    • as indicated in the report of
        
    • as stated in the report of
        
    • as noted in the report
        
    • as reflected in the report
        
    • as indicated in the reports
        
    • as pointed out in the report
        
    • as reported in
        
    as indicated in the report of the World Bank, the food crisis will undermine the living conditions of millions of people around the world. UN وكما ورد في تقرير البنك الدولي، إن أزمة الغذاء ستتسبب في تدهور الأحوال المعيشية للملايين من الناس في العالم.
    as indicated in the report of the Secretary-General, the 17 peace-keeping operations are now costing the Organization some $2.8 billion annually. UN وكما ورد في تقرير اﻷمين العام فإن عمليات حفظ السلم التي تجرى اﻵن وعددها ١٧ عملية تكلف المنظمة حوالي ٢,٨ بليون دولار سنويا.
    as indicated in the report of the Secretary-General, after a 10-year presence in the Democratic Republic of Congo, it is vital to carry out a detailed review of MONUC's missions, which have become diversified over the years. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، وبعد وجود استمر لعشر سنوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن الأمر الحيوي هو إجراء استعراض مفصل لمهام البعثة، التي أصبحت مهام متنوعة بمرور الأعوام.
    as stated in the report of the Secretary-General to the Security Council, dated 6 June 1994 (S/1994/672): UN وكما ورد في تقرير اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن، المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )S/1994/672( فإنه:
    58. as stated in the report of Human Rights Watch on rape in Haiti, UN ٥٨ - وكما ورد في تقرير مراقبة حقوق اﻹنسان فيما يتصل بالاغتصاب في هايتي،
    Malaysia is encouraged that, as noted in the report of the Secretary-General, debt indicators improved in many developing countries in 2010. That is a welcome sign for those countries as they continue to strive to improve their economic performance. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، تشعر ماليزيا بالتشجيع لتحسن مؤشرات الدين في العديد من البلدان النامية في عام 2010، وهذه إشارة طيبة بالنسبة لهذه البلدان التي تواصل العمل بكد من أجل تحسين أدائها الاقتصادي.
    In addition, as reflected in the report of the Secretary-General on the post structure of the Secretariat (A/53/955), work is ongoing with programme managers to analyse human resources trends within specific departments/offices in order to forecast vacancies and address them accordingly. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما ورد في تقرير اﻷمين العام هيكل الوظائف في اﻷمانة العامة (A/53/955)، يجري العمل مع مديري البرامج لتحليل الاتجاهات في مجال الموارد البشرية في إدارات/ مكاتب محددة، من أجل التنبؤ بالشواغر ومعالجتها بناء على ذلك.
    as indicated in the report of the Secretary-General (A/62/323), the number and scale of natural disasters, particularly in the developing countries over the past decade, are on an alarming increase. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، زاد عدد الكوارث الطبيعية وحجمها، لا سيما في البلدان النامية خلال العقد الماضي، بصورة مفزعة.
    as indicated in the report of the Secretary-General, it is estimated that in 2003 and 2004 natural disasters claimed the lives of 75,000 people, affected more than 284 million people and caused more than $65 billion worth of material damage. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، يقدر أن الكوارث الطبيعية أودت في سنتي 2003 و 2004 بأرواح 000 75 شخص وأضرّت بأكثر من 284 مليون وتسببت في خسائر مادية تزيد قيمتها عن 65 بليون دولار.
    as indicated in the report of the Secretary-General, a sharp increase in international aid to Africa, especially sub-Saharan Africa, is absolutely essential for the social and economic development of the continent. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، فإن من الضروري قطعاً للنمو الاجتماعي والاقتصادي للقارة حدوث زيادة عالية في المساعدة الدولية لأفريقيا، ولا سيما بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    as indicated in the report of the Secretary-General to the Security Council of 13 December 2001, the subsequent demarcation process is expected to be a rather complex, large and costly enterprise (S/2001/1194, para. 33). UN وكما ورد في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2001، يتوقع أن تكون عملية ترسيم الحدود التالية مشروعا معقدا وكبيرا ومكلفا إلى حد ما (S/2001/1194، الفقرة 33).
    as indicated in the report of the Secretary-General (A/64/349/Add.3, para. 5), UNOWA provides aviation support services to other United Nations entities on a cost-reimbursable basis, such as the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام (A/64/349/Add.3، الفقرة 5)، يقدم المكتب خدمات دعم الطيران على أساس استرداد التكاليف لكيانات الأمم المتحدة الأخرى، من قبيل لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة.
    as indicated in the report of the Secretary-General (A/55/511), the Organization's share of security costs could approximate $2.7 million. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام (A/55/511)، فإن نصيب المنظمة من التكاليف الأمنية يمكن أن يبلغ 2.7 مليون دولار تقريبا.
    14. as indicated in the report of the Secretary-General, the available funding for 2010 amounted to almost $54 million, including the $11.9 million carried forward from the biennium 2008-2009. UN 14 - وكما ورد في تقرير الأمين العام، فقد بلغ التمويل المتاح لعام 2010 ما يناهز 54 مليون دولار، ويشمل ذلك المبلغ المرحل من فترة السنتين 2008-2009، وقدره 11.9 مليون دولار.
    as stated in the report of the Secretary-General, there has been notable progress in the area of humanitarian law since the agenda on the protection of civilians trapped in war was launched five years ago. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، فقد تم إحراز تقدم ملحوظ في مجال القانون الإنساني منذ إطلاق الخطة المتعلقة بحماية الأشخاص المحصورين في مناطق الحرب قبل خمس سنوات.
    As a result, as stated in the report of the Secretary-General on the integration of countries with economies in transition into the world economy, Kyrgyzstan has reduced the scale of poverty in the country. UN ونتيجة لذلك، وكما ورد في تقرير الأمين العام بشأن اندماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية في الاقتصاد العالمي، قللت قيرغيزستان من مستوى الفقر في البلد.
    50. as stated in the report of the Secretary-General on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, there are many who profit from these conflicts and who may have little or no interest in stopping a conflict and much interest in prolonging it. UN 50 - وكما ورد في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها، يفيد كثيرون من هذه الصراعات، وربما تكون لهم مصلحة ضئيلة أو لا تكون لهم مصلحة في وقف صراع ما وربما تكون لهم مصلحة أكبر في إطالة أمده.
    as noted in the report of the Secretary-General to the eighth session, one consequence of the increased scientific and technical emphasis in the work of the Authority is the need to consider how best to utilize available financial and human resources to meet the demands of the changing work programme. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام إلى الدورة الثامنة، تتمثل نتيجة واحدة للتأكيد العلمي والتقني المتزايد في أعمال السلطة في الحاجة إلى النظر في أنجع السبل لاستخدام الموارد المالية والبشرية المتاحة لتلبية متطلبات برنامج العمل المتغير.
    as noted in the report of the Secretary-General (A/51/324), some progress was being made in that area. UN وكما ورد في تقرير اﻷمين العام (A/51/324)، يجري إحراز بعض التقدم في ذلك المجال.
    as noted in the report of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, the Palestinian Authority, President Mahmoud Abbas and other members of the Palestinian leadership have made serious efforts to end violence, strengthen the national unity of the Palestinian people and achieve a solution of the question of Palestine through exclusively peaceful negotiation. UN وكما ورد في تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، فقد بذلت السلطة الفلسطينية، والرئيس محمود عباس والأعضاء الآخرون في القيادة الفلسطينية، جهودا جادة لإنهاء العنف وتعزيز الوحدة الوطنية للشعب الفلسطيني والتوصل إلى حل للقضية الفلسطينية عن طريق المفاوضات السلمية وحدها.
    52. as reflected in the report of the Secretary-General on the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council (A/53/386), experience has confirmed that any sustained attempt to reduce the very substantial backlog of supplements requires placing the efforts of the departments concerned on a sound financial footing. UN ٥٢ - وكما ورد في تقرير اﻷمين العام عن " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " و " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " (A/53/386) أكدت التجربة أن الاستمرار في أي محاولة لخفض المتأخرات المتراكمة الكبيرة في الملاحق يتطلب توفير اﻷساس المالي السليم لجهود اﻹدارات المعنية.
    as indicated in the reports of the Secretary-General on the situation in Central America (see A/58/270) and other recent reports related to MINUGUA (A/58/267), the United Nations continues to play an active role in the Central American peace process. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى (A/58/270) وفي آخر تقرير بشأن بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا (A/58/267)، مازالت الأمم المتحدة تؤدي دورا نشطا في عملية السلام في أمريكا الوسطى.
    In practice, as pointed out in the report of the Secretary-General, there may be little difference, because in either scenario it will be possible to share certain administrative services and organs. UN ومن الناحية العملية، وكما ورد في تقرير الأمين العام، قد يكون الاختلاف طفيفاً، لأنه سيتسنى في أي من هاتين الحالتين الاشتراك في بعض الخدمات والهيئات الإدارية.
    as reported in the Secretary-General's report, the Somali Cabinet has endorsed the Convention on the Rights of the Child. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، صدق مجلس الوزراء الصومالي على اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more