"وكما يبين" - Translation from Arabic to English

    • as shown in
        
    • as indicated in
        
    • as seen in
        
    • as illustrated in
        
    • As indicated by
        
    • further indicates that given
        
    The situation is similar in Zanzibar, as shown in chart 3. UN وكما يبين الرسم البياني 3، يوجد وضع مماثل في زنجبار.
    Finally, as shown in figure II, homicide rates in a number of countries in Central America and the Caribbean have increased in recent years. UN وأخيرا، وكما يبين الشكل الثاني، فقد ازدادت معدلات جرائم القتل في عدد من البلدان الواقعة في أمريكا الوسطى والكاريـبي في السنوات الأخيرة.
    as shown in the table, air transport is expected to be the fastest growing transportation mode in the coming decades. UN وكما يبين الجدول، يتوقع أن يكون النقل الجوي أسرع وسائل النقل نموا في العقود القادمة.
    as indicated in Table 2 life expectancy at birth for females is 65.1 and males 61.7. UN وكما يبين الجدول 2، العمر المتوقع عند الولادة بالنسبة للإناث 65.1 عاماً والذكور 61.7.
    as indicated in the Secretary-General's report, the Paris Conference was much more than a pledging event. UN وكما يبين تقرير الأمين العام، كان مؤتمر باريس أكثر من مجرد مناسبة لإعلان التبرعات.
    277. Women are well represented in the diplomatic cadre of the Ministry of Foreign Affairs as seen in table 7 below. UN 277- وكما يبين الجدول 7 أدناه، فإن المرأة ممثلة بصورة جيدة في السلك الدبلوماسي بوزارة الشؤون الخارجية.
    as illustrated in table 2, below, the net revenue before extraordinary losses of $18.9 million exceeds the original target of $13.7 million. UN وكما يبين الجدول 2 أدناه، فإن صافي الإيرادات قبل حساب الخسائر البالغة 18.9 مليون دولار يفوق الهدف الأصلي وهو 13.7 مليون دولار.
    as shown in this report, services and processes in all functional areas can indeed be improved. UN وكما يبين هذا التقرير، يمكن حقا تحسين الخدمات والعمليات في جميع المجالات الوظيفية.
    as shown in table 6, an expenditure of USD 26,977,207 has been incurred during the reporting period against the approved budget. UN وكما يبين الجدول 6، أنفقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير 207 977 26 دولارات من الميزانية المعتمدة.
    Nevertheless, as shown in the figure below the shares of South-South cooperation, and of private sources and global funds, are estimated to have risen sharply in the period from 2006 to 2010. UN ومع ذلك، وكما يبين الشكل أسفله، يقدر أن إسهامات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والمصادر الخاصة، والصناديق العالمية شهدت ارتفاعا حادا خلال الفترة من عام 2006 إلى 2010.
    38. as shown in 8 below, the majority of United Nations entities had either achieved or were close to achieving gender parity in new appointments when the data for the Professional and higher categories were aggregated. UN 38 - وكما يبين الجدول 8 أدناه، فقد حققت غالبية كيانات الأمم المتحدة التكافؤ بين الجنسين أو كانت قريبة من تحقيقه في التعيينات الجديدة عندما تم تجميع البيانات الخاصة بالفئة الفنية والفئات العليا.
    as shown in Charts 1 and 2, representation of women in both the National Assembly and in Local authorities is still low and therefore continues to be a challenge for the future. UN وكما يبين الرسمان البيانيان 1 و 2، لا يزال تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية وفي السلطات المحلية متدنياً، ولذلك لا يزال يمثل تحدياً للمستقبل.
    2. as shown in table 1 above, the scope of peacekeeping activities has dramatically increased since 2002/03. UN 2 - وكما يبين الجدول 1 أعلاه، ازداد نطاق أنشطة عمليات حفظ السلام زيادة هائلة منذ 2002/2003.
    The ratios for the key targeted sectors, as shown in figure I, ranged from 37 per cent for textiles and clothing to 53 per cent for metals and metal products, and for prepared foodstuffs. UN وكما يبين الشكل اﻷول، تراوحت النسب فيما يختص بالقطاعات المستهدفة الرئيسية بين ٧٣ في المائة للمنسوجات والملابس و ٣٥ للمعادن والمنتجات المعدنية والمواد الغذائية المحضرة.
    as indicated in the ninth progress report, the cost of the project had increased to $42 million, not $72 million as some delegations had claimed. UN وكما يبين التقرير المرحلي التاسع فقد ارتفعت تكلفة المشروع ﺑ ٤٢ مليون دولار وليس ٧٢ مليون دولار كما ادعت بعض الوفود.
    as indicated in the statute of the Institute, the costs of implementing core diplomatic training have traditionally been covered by non-earmarked voluntary contributions from Member States. UN وكما يبين النظام الأساسي للمعهد تُغطى عادة تكاليف تنفيذ التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي من التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء، وغير المخصصة لغرض معين.
    31. as indicated in annex IV, the overall average absorption factor for 1996 is 53.9 per cent. UN 31 - وكما يبين المرفق الرابع، يبلغ المتوسط العام لمعامل الاستيعاب لسنة 1996: 53.9 في المائة.
    as indicated in the report, different countries have intensified their efforts to incorporate into their national strategies the commitments set forth during the special session. UN وكما يبين التقرير، كثفت مختلف البلدان جهودها لإدماج الالتزامات التي تحددت خلال الدورة الاستثنائية في استراتيجياتها الوطنية.
    as indicated in the table in paragraph 24 of the report, such costs would be met by the Swiss authorities from the amount of SwF 4 million, mentioned in paragraph 3 above. UN وكما يبين الجدول الوارد في الفقرة ٢٤ من التقرير، سوف تغطي السلطات السويسرية هذه التكاليف من مبلغ اﻷربعة ملايين فرنكا سويسريــا المشــار إليه في الفقرة ٣ أعلاه.
    15. as seen in figure IV below, in 2007 a substantial majority (76.32 per cent) of disciplinary cases represented by members of the Panel of Counsel involved clients who were based in offices away from United Nations Headquarters and who were not, therefore, able to be physically present in cases where their hearings were held. UN 15 - وكما يبين الشكل الرابع أدناه، في عام 2007، كانت أغلبية كبيرة (76.32 في المائة) من القضايا التأديبية التي تولى التمثيل فيها أعضاء في فريق تقديم المشورة تخص موكِّلين يعملون في المكاتب الموجودة خارج مقر الأمم المتحدة ولذلك لم يتمكنوا من الحضور شخصياً إلى جلسات الاستماع الخاصة بقضاياهم.
    130. as illustrated in figure 6, the initiative, which is supported by a financial contribution from the Government of Norway, is a comprehensive programme comprising a range of interventions. The initiative will be implemented over the next two years. UN 130 - وكما يبين الشكل رقم 6، تعد المبادرة، المدعومة بمساهمة مالية من حكومة النرويج، برنامجا شاملا يضم مجموعة من التدخلات، وستنفذ على مدى السنتين المقبلتين.
    As indicated by the Special Rapporteur, a State's provisional application of a treaty terminated naturally with the treaty's entry into force for that State. UN وكما يبين المقرر الخاص، فإن التطبيق المؤقت لأي معاهدة من جانب أي دولة ينتهي تلقائيا بدخول المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة.
    The request further indicates that given this, in order for Afghanistan to meet its Article 5 obligations during the requested extension period, it will have to address 3,248 anti-personnel minefields covering 257.92 square kilometres. UN وكما يبين الطلب، على أفغانستان التعامل مع 248 3 حقل ألغام مضادة للأفراد مساحتها 257.92 كيلومتراً مربعاً، لكي تتمكن من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 خلال فترة التمديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more