"وكمصدر" - Translation from Arabic to English

    • and as a source
        
    • as a source of
        
    • and a source
        
    • as a source for
        
    The importance of the private sector in raising public awareness of WFP, and as a source of new resources, was recognized. UN وأُقر بأهمية القطاع الخاص في إذكاء الوعي العام ببرنامج الأغذية العالمي، وكمصدر لموارد جديدة.
    The importance of the private sector in raising public awareness of WFP, and as a source of new resources, was recognized. UN وأُقر بأهمية القطاع الخاص في إذكاء الوعي العام ببرنامج الأغذية العالمي، وكمصدر لموارد جديدة.
    PV cells are now used commercially for communications equipment, consumer goods and as a source of electricity in remote areas. UN فأصبحت الخلايا الفلطاضوئية تستخدم اﻵن تجاريا في معدات الاتصالات والسلع الاستهلاكية وكمصدر للكهرباء في المناطق النائية.
    as a source of foreign exchange and investible surplus, trade has been deteriorating since the early 1980s. UN وكمصدر للعملات الأجنبية وفائض قابل للاستثمار، تتردى التجارة منذ مطلع الثمانينات.
    Children were seen as a form of social security and a source of agricultural and household labour. UN إذ يُنظر إلى الأطفال كشكل من التأمين الاجتماعي وكمصدر لقوة العمل في الزراعة وفي الأسرة المعيشية.
    Rainfall-harvesting techniques could be used to increase groundwater recharge and as a source of supplementary irrigation water. UN ويمكن الاستعانة بتقنيات تجميع مياه اﻷمطار من أجل زيادة معدلات تغذية المياه الجوفية وكمصدر لمياه الري التكميلية.
    In the present situation, the pipelines in both regions run north to south, and Kazakhstan depends wholly on the Russian Federation, both as a market for its own crude and as a source of crude supplies for its own refineries. UN وفي الحالة الراهنة، تتجه خطوط اﻷنابيب في المنطقتين كلاهما من الشمال الى الجنوب، وتعتمد كازاخستان كليا على الاتحاد الروسي كسوق لنفطها الخام وكمصدر ﻹمداد مصافيها بالخام.
    It serves as a platform to engage the private sector in development and as a source of expertise on building positive business models for new home-grown businesses, and for creating more jobs and improving livelihoods. UN ويعمل المركز كمنبر لإشراك القطاع الخاص في التنمية وكمصدر للخبرة في بناء نماذج إيجابية للأعمال المحلية، وتهيئة مزيد من الوظائف وتحسين سبل كسب العيش.
    Bananas are by far the most important staple crop in Uganda and are predominantly produced by smallholder farming households who rely on it for food and as a source of income. UN يُعدُّ الموز أهَمَّ المحاصيل الرئيسية في أوغندا؛ وتُنْتجهُ بشكل أساسي أُسَرُ صغار المزارعين التي تعتمد عليه كغذاء وكمصدر للدخل.
    This vulnerability, coupled with the demand for women and girls to be exploited in the sex industry and as a source of cheap labour, makes the abduction, enticement and deception of these women and girls profitable to traffickers. UN وهذا الضعف، المقترن بالطلب على النساء والفتيات لاستغلالهن في صناعة الجنس وكمصدر لليد العاملة الرخيصة، يجعل من اختطاف هؤلاء النساء والفتيات وترغيبهن وخداعهن أعمالا مربحة للمتاجرين بالأشخاص.
    At the same time, the intergovernmental machinery will have to enhance its role as a source of inputs to UNCTAD's research and analysis and as a source of multi-stakeholder inspiration and guidance for that research and analysis. UN وفي الوقت ذاته، سيتعين على الآلية الحكومية الدولية تعزيز دورها كمصدر لمدخلات عمل الأونكتاد في مجال البحث والتحليل وكمصدر إرشاد وتوجيه للأطراف المتعددة صاحبة المصلحة لإجراء هذا البحث والتحليل.
    Alongside the formal trade arrangements, Israel's predominant position pushed the Palestinian economy towards greater dependence on Israel as a destination of excess labour and export and as a source of imports. UN وإلى جانب الترتيبات التجارية الرسمية، فإن المركز الإسرائيلي المهيمن يدفع الاقتصاد الفلسطيني في اتجاه المزيد من الاعتماد على إسرائيل كوجهة للعمالة الفائضة وللتصدير وكمصدر للواردات.
    Food production, for example, may address not only hunger, but also poverty, as an economic good and as a source of income, and health, as a source of nourishment. UN فالإنتاج الغذائي، على سبيل المثال، لا يصبّ في مساعي معالجة الجوع فحسب، وإنما أيضا في معالجة الفقر كنشاط اقتصادي مفيد وكمصدر للدخل وكذلك في معالجة الصحة، كمصدر للتغذية.
    65. The importance of the rural sector in the generation of foreign exchange and as a source of input to primary and secondary sectors of the economy was articulated. UN 65 - وأعرب بوضوح عن أهمية القطاع الريفي في توليد العملات الأجنبية وكمصدر للمدخلات في قطاعي الاقتصاد الرئيسي والثانوي.
    FDI had been assigned a central role in this programme as a source of capital from abroad needed to achieve the planned growth rates and as a source of improved management and access to markets. UN وقد عُهد إلى الاستثمار اﻷجنبي المباشر بدور رئيسي في هذا البرنامج كمصدر لرأس المال الخارجي المطلوب لتحقيق معدلات النمو المخططة وكمصدر لتحسين اﻹدارة والوصول إلى اﻷسواق.
    It was stressed that such evaluations should serve as learning instruments and a source of accountability for the Board. UN وشددت على أنه يتعين على المجلس استخدام هذه التقييمات كأدوات تعلم وكمصدر للمساءلة.
    In the implementation of the proposal, ECA will mainly play the role of facilitator catalyst and serve as a clearing house for best practices and a source of African development information. UN وفي سياق تنفيذ الاقتراح، سوف تضطلع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أساسا بدور تيسيري حافز وتعمل كدار مقاصة ﻷفضل الممارسات وكمصدر أفريقي للمعلومات اﻹنمائية.
    A set of tools was launched to highlight the power of culture as a prerequisite for peace, as a source for intellectual, emotional and spiritual well-being and as a resource for socioeconomic development and environmental sustainability. UN وتم إطلاق مجموعة من الأدوات لتسليط الضوء على قوة الثقافة كشرط أساسي للسلام، وكمصدر للرفاه الفكري والعاطفي والروحي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والاستدامة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more